|
Autor |
Nachricht |
Courti
Moderator
Geschlecht:
Anmeldungsdatum: 11.06.2007
Beiträge: 4421
Wohnort: Bayern
|
Verfasst am:
18.08.2010, 14:26 (Kein Titel) |
|
So ging es mir auch.
Seit ich in der 6. Klasse von einem Mädchen in der 9.Klasse den Namen Courti verpasst bekommen habe,
verbreitet dieser Nickname sich rasend schnell.
In meiner Schule war das innerhalb weniger Wochen Etabliert.
Nach einiger Zeit erreichte der Name dann meinen Freundeskreis.
Als ich Zivildienst machte stellte ich mich gleich so vor.
Meine erste Reise nach Vietnam begann ich auch unter diesem Pseudonym.
Als ich dann mein Studium begann,
dachte ich es wäre vielleciht an der Zeit,
wieder zu meinem Ursprünglichem Namen zurückzukehren.
Nach einem oder zwei Semestern war das dann auch überholt.
Nur in China und bei den Sinologen,
mit denen ich ein paar Semester Chinesisch gelernt habe
werde ich hauptsächlich mit meinem richtigen Namen gerufen.
_________________ Um einen Schmetterling lieben zu können, müssen wir auch ein paar Raupen mögen (Antoine de Saint-Exupéry)
|
|
|
|
su-tu
Geschlecht:
Alter: 39
Anmeldungsdatum: 31.01.2009
Beiträge: 2035
Wohnort: Hai Phong
|
Verfasst am:
28.12.2010, 03:49 (Kein Titel) |
|
Hallo nguoi yeu cua Phuong!
Der Name Phuong ist aber nicht ausschliesslich für Mädchen.
Ich kenne auch ein paar Jungs, die so heissen.
Darunter auch mein "Schwager".
Ist wohl nicht so üblich einem Jungen diesen Namen zu verpassen, aber ich denke in Vietnam kann man so gut wie keinen Namen ausschiesslich für Jungen oder für Mädchen verwenden.
Ist aber wie gesagt nicht typisch.
Mein Mann heisst übrigens Tùng, was für einen Baum steht.
Wäre schön, wenn noch ein paar Namen, besonders die, die sehr selten sind zusammengetragen würden.
Lg
Sabrina
_________________ http://keovietnam.blogspot.com
|
|
|
|
Mai-Linh
Gast
Geschlecht:
Alter: 26
Anmeldungsdatum: 03.06.2011
Beiträge: 4
|
Verfasst am:
03.06.2011, 16:52 (Kein Titel) |
|
Hallo,
ich wollte wissen, was der Name Mai-Linh bedeutet. Weiß es jemand von euch? Meine Eltern haben mir den Namen gegeben, und wissen nicht mehr was er bedeutet .
Vielen Dank im voraus
|
|
|
|
Cong_Chua87
Geschlecht:
Alter: 37
Anmeldungsdatum: 14.11.2010
Beiträge: 775
Wohnort: Hannover
|
Verfasst am:
03.06.2011, 17:46 (Kein Titel) |
|
Schöne Orchidee glaube ich
_________________ Trời ơiiiiiiii... @.@
|
|
|
|
htf
Gast
Anmeldungsdatum: 18.01.2011
Beiträge: 73
|
Verfasst am:
03.06.2011, 23:56 (Kein Titel) |
|
gute vietnamesische Namen haben meistens mehr als eine Bedeutung... also wenn deine Eltern es auch nicht wissen... na dann
Mai --> könnte "hoa mai" sein
Linh --> lung linh
linh hon
usw.
|
|
|
|
Cathrin
Gast
|
Verfasst am:
03.06.2011, 23:57 (Kein Titel) |
|
Der Name Mai-Linh kommt urspruenglich aus dem Chinesischen (Mai-Lin oder Mailin) und bedeutet dort Schoene Orchidee. Ins Altvietnamesische uebertragen ist die Bedeutung etwa Orchidee, die am Morgen aufblueht.
|
|
|
|
nguoi yeu cua Phuong
Gast
Geschlecht:
Alter: 52
Anmeldungsdatum: 12.05.2007
Beiträge: 425
Wohnort: Oberwiesenthal
|
Verfasst am:
04.06.2011, 09:50 (Kein Titel) |
|
« su-tu » hat folgendes geschrieben:
Hallo nguoi yeu cua Phuong!
Der Name Phuong ist aber nicht ausschliesslich für Mädchen.
Ich kenne auch ein paar Jungs, die so heissen.
Darunter auch mein "Schwager".
Lg
Sabrina
Lange ist´s her, das ich hier was schrieb.
Klar gibts auch Jungs die Phuong heissen. Aber dann ist nicht die Blume und auch nicht der Phönix gemeint.
Wir hatten das Thema auch schon, ein Bekannter heisst Phuong, aber nicht Phượng. Bei Männern bedeutet es Richtung glaube ich. Keine Ahnung wie das geschrieben wird.
MfG
Matthias und Phượng
|
|
|
|
su-tu
Geschlecht:
Alter: 39
Anmeldungsdatum: 31.01.2009
Beiträge: 2035
Wohnort: Hai Phong
|
Verfasst am:
04.06.2011, 22:01 (Kein Titel) |
|
Ja, das schreibt man dann anderst.
Um es genau zu sein, sind es ja 2 unterschiedliche Namen.
Der eine wird nämlich anderst gesprochen und geschrieben, als der andere.
Für "uns" Deutsche sind das bloss 2 gleiche Namen, weil man sie "im Grunde" als für die deutsche Wahrnehmung gleich schreibt, was ja aber nicht der Fall ist.
Da ist einmal der Name Phượng, so wie deine Frau heisst und dann gibt es noch den Namen Phương, wie mein Cousin heisst.
Was es genau bedeutet weiss ich nicht mehr.
Du hast recht, das Phương sowas wie Richtung/Kurs übersetzt heisst, aber ich denke nicht, dass das auch die übersetzte Bedeutung des Namens ist.
Vielleicht weiss das jemand anderes aus dem Forum genauer?
Noch eine Frage, weiss jemand, ob der Name meines Mannes Tùng als Baumart die Lärche ist?!
Sơn bedeutet übrigens Berg falls wir es noch nicht hatten.
Lg
Su-Tu
_________________ http://keovietnam.blogspot.com
|
|
|
|
anyu
Gast
Anmeldungsdatum: 25.06.2011
Beiträge: 8
|
Verfasst am:
25.06.2011, 09:59 (Kein Titel) |
|
Hallo ich brauche Hilfe von Vietnamesen. Ich besitze eine Schildkrötenart - Geoemyda Spengleri-Zackenerdschildkröte- sie kommt ursprünglich aus Vietnam. Nun erwarten wir in ca. 5Wochen Nachzuchten und ich bin auf der Suche nach schönen und passenden Namen. Wer kann mir helfen und Vorschläge machen. Bitte mit Übersetzung und Aussprache : ). Vielen Dank Ihr würdet mir sehr helfen.
|
|
|
|
|
Geschützt durch CBACK CrackerTracker2.6568750028727E+23 abgewehrte Angriffe.
Powered by Orion based on phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group
CBACK Orion Style based on FI Theme
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
| |
|