Portal  •  Forum  •  Profil  •  Suchen   •  Registrieren  •  Einloggen, um private Nachrichten zu lesen  •  Login   

 APEC - Gipfeltreffen

Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen
Autor Nachricht
VFU999






Anmeldungsdatum: 15.02.2004
Beiträge: 974
Wohnort: Vogtland


germany.gif

BeitragVerfasst am: 22.11.2006, 21:22    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Oh welche Schizophrenie,
man bedankt sich höflich bei Bush für die "Handelssanktionen", obwohl dieser die Handelssanktionen abbauen wollte (dümmer gehts nimmer !) und international als "lahme Ente" sich deklassiert hat.
vfu999

_________________
- Wo hatte Honecker nur die ganzen Idioten versteckt -

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenE-Mail sendenWebsite dieses Benutzers besuchen    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 23.11.2006, 14:08    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Zitat:
man bedankt sich höflich bei Bush für die "Handelssanktionen", obwohl dieser die Handelssanktionen abbauen wollte (dümmer gehts nimmer !)


Jeder, der lesen kann, sieht, dass man sich bei dem US-Parlament für die "Handelssanktionen" bedankt hat und nicht bei Bush.
Dümmer gehts nimmer!.
Hoa Mi

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
heiko
Gast





Anmeldungsdatum: 13.06.2006
Beiträge: 33



BeitragVerfasst am: 23.11.2006, 16:31    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Manche Leute wollen gar nicht, dass es dem vietnamesischen Volk besser geht. Sie wollen nicht, dass es Fortschritte in der Entwicklung Vietnams und in der Lösung von Problemen gibt. Und wo es sie gibt, nehmen sie diese bewusst nicht zur Kenntnis. Zum Glück gibt es kaum jemanden, der sie ernst nimmt. Wobei es dafür auch keinen Grund gibt. Weltfremd und von Hass durchdrungen. Blind und unfähig im Interesse des vietnamesischen Volkes zu denken. Aber wen interessiert das schon?! Eigentlich niemanden. Geschweige denn das vietnamesische Volk, welches besagte Leute nicht einmal zur Kenntnis nimmt.

Kürzlich war Vietnam Austragungsort der APEC, fand also internationale Beachtung. Wurde in die WTO aufgenommen. Viele neue Probleme werden dadurch zu bewältigen sein. Viele neue Chancen ergeben sich durch den Beitritt zur WTO. Die Menschen in Vietnam werden es anpacken und an ihrer Zukunft arbeiten. Inzwischen werden so ein paar einzelne sowie verirrte Stimmen ihr eigenes "Ich" durch kopierte und durch anderer Leute Geist formulierte Gedanken aufzuwerten versuchen. Nur, ... es stösst inzwischen schon an's lächerliche.

heiko

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 23.11.2006, 16:33    Hilferuf eines wehrlosen Opfers Antworten mit ZitatNach oben

Onkel Ho hat seine Untertanen so gut erzogen, dass sie gemeinschaftlich wehrlose Menschen brutal zusammenschlagen. Dabei bezeichnen sie sich als "Volksarmee", "Volkspolizei" usw. Die beschützen in Wirklichkeit aber nur die kommunistische Partei, wenn diese sich beleidigt fühlt.
Nachstehend der Hilferuf eines wehrlosen Opfers, Dr. Pham Hong Son.
Hoa Mi

Hilferuf von Dr. Pham Hong Son
An:
- Herrn Nguyễn Minh Triết – Präsident der S.R. Vietnam
- Herrn Nguyễn Phú Trọng – Parlamentpräsident der S.R. Vietnam
- Herrn Nguyễn Tấn Dũng – Ministerpräsident der S.R. Vietnam
- Herrn Lê Hồng Anh – Polizeiminister der S.R. Vietnam
- Staatssicherheitsdienst A42 vom Polizeiministerium
- Polizeichef der Gemeinde Thuỵ khuê – Bezirk Tây hồ – Hà nội
- Vietnamesische und internationale Menschenrechtsorganisationen
- Menschen, die sich dafür interessieren
- Presseagenturen in Im- und Ausland

Mein Name ist Phạm Hồng Sơn, wohnhaft in Nr. 3 - Weg 69 – Thuỵ Khuê – Hà nội
Ich möchte eindringlich über einige ernstzunehmende Dinge berichten:
1. Seit dem 12.11.06 existiert vor meinem Hauseingang ständig eine Gruppe von Wachpersonal, bestehend aus Polizisten der Gemeinde, vom Bezirk und Stasileute in Zivilkleidung (sehr viele), die alle ein- und ausgehende Menschen, besonders Ausländer kontrollieren.

2. Am 17.11.2006 besuchte mich gegen 15:20 ein Freund namens Trần Quốc Trung. Beim Verlassen der Wohnung wurde Herr Trung von den Zivilpolizisten der Abteilung A42 und dem Gemeindepolizist Đỗ Quốc Hưng festgehalten und grundlos seine Papiere kontrolliert. Wir fragten die Polizisten nach dem Kontroll- und Durchsuchungsbefehl, aber die Polizisten hatten keinen. In der Diskussion hatte ich erklärt, dass die Überwachungs- und Kontrollemaßnahmen vor meiner Wohnung und von anderen friedlichen Bürgerrechtlern in Vietnam zeigen, die vietnamesische Regierung hat Angst davor, dass die Welt die Wahrheit erfährt. Als Anhänger vom Pluralismus und Meinungsfreiheit bin ich jederzeit bereit, die Wahrheit an alle Interessierten zu liefern. Die Polizisten haben Dr. Trung mit Gewalt in einem Wagen abtransportiert. Mit einem lauten Geschrei gab Oberstmajor Trần Minh Cường von A42 seinen Mitarbeitern die Anweisung, mich zu bewältigen. Und auf dem Weg ins Revier der Gemeinde Thuỵ khuê haben sie mich immer wieder geschlagen. Auf dem Polizeirevier wurde Oberstmajor Trần Minh Cường mir gegenüber gewalttätig. Er riss meine Handys und ein Tonaufnahmegerät an sich und zerstörte sie vor meinen Augen und vor Augen von ca. 20 Uniformierten. Anschließend hat die Gemeindepolizei ein Protokoll wegen Verstoß angefertigt und zwang mich es zu unterschreiben. Ich lehnte das ab mit der Begründung, ich bin nur Opfer eines Gesetzverstoßes durch die Stasi. Ich habe stattdessen bei der Gemeindepolizei Thuỵ khuê eine schriftliche Anzeige gegen die Stasimänner und andere Polizisten wegen gesetzwidriger Handlungen gegen mich erstattet.
Die Polizei von Thuỵ khuê hatte also ein Festnahmeprotokoll gegen mich für die Zeit von 16:00 des 17.11.06 bis 4:00 Uhr vom 18.11.06 erstellt, allerdings ohne meine Unterschrift. Aber schon gegen 22:50 Uhr haben sie mich freigelassen, ohne mir irgendeine Erklärung oder ein Protokoll mitzugeben.

3. Seit 11:00 Uhr des 18.11.2006 bis zum Morgengrau des 20.11.2006 wurde die Haustür meiner Wohnung von außen verriegelt. Unsere ganze Familie, darunter meine Frau und 2 Kleinkinder (09 und 7 Jahre alt) konnten nicht nach draußen gehen.

4. am 20.11.2006 besuchte mich gegen 22:10 mein Freund Dr. Trần Quốc Trung. Beim Verlassen des Hauses wurde Dr. Trung von ca. 5 nicht uniformierten Personen, die sich aber als Mitarbeiter der Stasi vorstellt hatten, angehalten und auf dem Polizeirevier der Gemeinde Thuỵ khuê von 23:00 Uhr bis 11:00 Uhr des 21.11.06 festgehalten. Die wollten wissen, welche Beziehung Dr. Trung zu mir hat. Nach meiner Information hat der Stasioffizier Oberstmajor Trần Minh Cường Dr. Trung gezwungen, eine Erklärung zu unterschreiben, wonach er sich jederzeit der Polizei zur Verfügung stellen und in Zukunft mich (Dr. Phạm Hồng Sơn) nicht mehr besuchen sollte.
Oberstmajor Trần Minh Cường hat außerdem auch noch gesagt, Dr. Trung möge mir (Phạm Hồng Sơn) folgendes mitteilen: “Ich werde dafür sorgen, dass der Sơn dort nicht mehr wohnen darf. Ich werde die Kriminellen und Drogenabhängigen anheuen, schmutzige Dinge ins das Haus von dem Sơn zu kippen“.

Die 4 oben genannten Fälle zeigen, dass die vietnamesischen Polizeikräfte, insbesondere die Stasi sich immer mehr und weiter in die Gesetzmissachtung begeben, das Leben der Bürger nicht mehr ernst nehmen, das Gewissen der Menschheit herausfordern, bereit sind mit allen Mitteln und feigen, dreckigen Methoden anzuwenden, um sich zu rächen und um Andersdenkenden Schäden zuzufügen. Meine Familie lebt deshalb unter ständigen Bedrohungen. Das Unheil könnte derzeit auf mich und meine Familie herabstürzen.

Als jemand, der in eigenem Land lebt und sich aber ständig mit Problemen und Bedrohungen konfrontieren muss, rufe ich die oben erwähnten Führungsmänner und alle Polizeibeamten, die noch etwas Gewissen besitzen, alle Menschenrechtsorganisationen auf der Welt auf, diese Art von Gesetzverstossenden und Gewissentrotzenden Haltungen gegen Menschen zu stoppen. Ich persönlich rechne immer mit dem Schlimmsten und bin jederzeit bereit, als Zeuge für dieses traurige Kapitel der Geschichte meines Landes aufzutreten. Aber meine beiden unschuldige Kinder und meine Frau Vũ Thuý Hà sind inzwischen auch Ziele der gewissenlosen Menschen geworden.
Als Ehemann und Vater, kann ich nicht einfach zusehen, dass ihnen irgendetwas zustößt. In dieser Situation bleibt mir nur die Hoffnung, dass meine Worte tatkräftige Unterstützungen bei Menschen mit Gewissen finden.
Ich bedanke mich herzlich.
Dr. Phạm Hồng Sơn
Hà Nội den 21.11.06


[quote]
http://www.doi-thoai.com/baimoi1106_237.html

Đề nghị khẩn thiết trợ giúp

Trân trọng Kính gửi:
- Ông Nguyễn Minh Triết – chủ tịch nước CHXHCN Việt namm
- Ông Nguyễn Phú Trọng – chủ tịch quốc hội nước CHXHCN Việt nam.
- Ông Nguyễn Tấn Dũng- thủ tướng nước CHXHCN Việt nam
- Ông Lê Hồng Anh -bộ trưởng bộ công an nước CHXHCN Việt nam.
- Tổng cục an ninh A42 thuộc bộ công an.
- Công an phường Thuỵ khuê – quận Tây hồ – Hà nội.
- Các tổ chức Nhân quyền Việt nam và quốc tế.
- Những cá nhân quan tâm.
- Các hãng thông tấn báo chí trong, ngoài nước.

Tôi tên là: Phạm Hồng Sơn hiện đang ở tại số 03 ngõ 69 Thuỵ Khuê – Hà nội.
Tôi tường trình khẩn cấp một sự việc như sau:
1. Từ ngày 12/11/06: trước ngõ nhà tôi lúc nào cũng có một lực lượng túc trực canh gác bao gồm công an phường, quận và nhân viên an ninh mặc thường phục ( rất đông ), cản trở kiểm soát mọi người ra vào nhất là người nước ngoài. Và từ sáng 17/11/2006 lực lượng trên đây đã không cho tôi đi ra khỏi nhà mà không có một công lệnh nào.
2. Ngày 17/11/2006 vào lúc 15:20, bạn tôi là bác sĩ Trần Quốc Trung có vào thăm nhà tôi, sau khi ra đã bị lực lượng mặc thường phục tự xưng là người của A42 và công an khu vực Đỗ Quốc Hưng, chặn lại xét hỏi giấy tờ vô cớ, chúng tôi có đề nghị cho xem lệnh xét hỏi, nhưng các nhân viên đó không có. Trong cuộc tranh luận đó, tôi đã tuyên bố là việc canh gác , kiểm soát nhà tôi cũng như những người đấu tranh ôn hoà cho thể chế đa nguyên, đa đảng hiện nay ở Việt nam chứng tỏ chính quyền Việt nam đang sợ dư luận quốc tế biết sự thật và tôi là người công khai ủng hộ thể chế đa đảng, đa nguyên, sẵn sàng cung cấp sự thật cho mọi người quan tâm. Họ đã huy động lực lượng hành hung bác sĩ Trung đưa lên xe ô-tô đưa đi, sau đó một trung tá tên là Trần Minh Cường thuộc A42 hét lên đòi bắt tôi và sai tay chân hành hung tôi, không hề có công lệnh và cưỡng bức hành hung tôi suốt trên đường đi tới trụ sở công an phường Thuỵ khuê. Tại trụ sở công an phường Thuỵ khuê, trung tá Trần Minh Cường đã hành hung tôi và giật 02 điện thoại di động, 01 máy ghi âm của tôi và đập phá ngay trước mặt tôi và khoảng 20 cảnh sát mặc sắc phục. Sau đó công an phường Thuỵ khuê đã đòi lập biên bản vi phạm hành chính và biên bản tạm giữ tôi, nhưng tôi đã phản đối với lý do: chính tôi là nạn nhân của sự bất chấp pháp luật của các nhân viên an ninh, do đó tôi đã chỉ viết một đơn kiến nghị tố cáo các hành vi ngang ngược vi phạm pháp luật của các nhân viên an ninh và sự đồng loã của một số nhân viên công an khác gưỉ cho công an phường Thuỵ khuê. Công an phường Thuỵ khuê đã tự lập biên bản tạm giữ tôi từ 16:00 ngày 17/11/2006 tới 04:00 ngày 18/11/2006 ( không có chữ ký của tôi). Đến 22:50 công an phường Thuỵ khuê đã để tôi về nhà với không một lời giải thích hoặc biên bản nào đưa cho tôi.
3. Từ khoảng 11:00 Ngày 18/11/2006 tới sáng ngày 20/11/2006 nhà tôi đã bị khoá cửa phía ngoài, cả gia đình gồm tôi, vợ tôi và 02 con nhỏ ( 09 tuổi và 07 tuổi) không thể ra ngoài được.
4. Ngày 20/11/2006: bạn tôi là bác sĩ Trần Quốc Trung có qua thăm tôi lúc 22:10, sau khi ra đã bị một lực lượng khoảng 05 người mặc thường phục, tự xưng là người của cơ quan an ninh, họ đã cưỡng bức anh Trung tới công an phường Thuỵ khuê và tạm giữ từ 23:00 tới 11:00 ngày 21/11/2006 với lý do là để thẩm vấn mối quan hệ giữa anh Trung và tôi. Vào lúc khoảng 10:30 anh Trung đã được thả và qua nguồn tin tôi được biết tại công an phường Thuỵ khuê anh Trung đã bị lực lượng an ninh A42, cụ thể là trung tá Trần Minh Cường doạ nạt, ép phải viết một bản cam đoan là phải gặp công an bất cứ khi nào bị yêu cầu và từ giờ trở đi không được gặp tôi ( bác sĩ Phạm Hồng Sơn ) nữa. Hơn nữa, trung tá Trần Minh Cường có nói với anh Trung là về nói lại với tôi ( Phạm Hồng Sơn): “ Tao sẽ cho thằng Sơn không ở được đó nữa, tao sẽ thuê đầu gấu, dân nghiện đến đập phá, đổ đồ bẩn vào nhà thằng Sơn “
04 sự kiện trên đây cho thấy trong lực lượng công an Việt nam nhất là lực lượng an ninh Việt nam hiện nay đã có nhiều cá nhân dấn sâu vào tình trạng bất chấp pháp luật, coi thường tính mạng của người dân và đang thách thức lương tri của con người, sẵn sàng dùng mọi thủ đoạn kể cả hèn hạ, bẩn thỉu nhất để trả thù, ám hại những người không cùng quan điểm với đảng cộng sản. Như vậy hiện nay tôi và gia đình tôi đang phải sống trong một vòng vây đe doạ, tai hoạ có thể đổ ập bất cứ lúc nào xuống tôi và gia đình tôi.
Là một con người đang sống trên đất nước Việt nam và đang phải đối mặt với những khó khăn, đe doạ như trên, tôi khẩn thiết kêu gọi những nhà lãnh đạo trên đây và toàn thể mọi người có lương tri đang làm việc tại các cơ quan công quyền của Việt nam, toàn thể cá nhân và các tổ chức nhân quyền trên toàn thế giới hãy lên tiếng để chặn đứng và xử lý các hành vi bất chấp pháp luật, bất chấp lương tri con người như đã nêu ở trên. Bản thân tôi đã xác định mọi khó khăn bất trắc và sẵn sàng chấp nhận để làm chứng nhân cho một giai đoạn lịch sử đau buồn của Việt nam. Tuy nhiên, 02 con nhỏ của tôi còn thơ ngây, và vợ tôi ( Vũ Thuý Hà ) đang và sẽ là mục tiêu để cho những kẻ mất hết lương tri gây áp lực lên tôi. Là một người chồng và người cha, tôi không thể không lo lắng cho các con và vợ tôi, song, trong hoàn cảnh này những lo lắng đó sẽ chỉ có hiệu quả nếu có sự lên tiếng, trợ giúp mạnh mẽ ,thiết thực của những người có lương tri.
Tôi xin trân trọng cảm ơn
Bác sĩ Phạm Hồng Sơn
Hà nội ngày 21/11/06
Chú ý: Văn bản này trước tiên được gửi qua đường thư điện tử tới các nơi gửi trên đây.
------------------------
Urgent Petition for Assistance
Respectfully Sent To:
Mr. Nguyen Minh Triet – President of the Socialist Republic of Viet Nam (SRV)
Mr. Nguyen Phu Trong – President of the Congressional SRV
Mr. Nguyen Tan Dung - Prime Minister of SRV
Mr. Le Hong Anh – Minister of SRV’s Security
National Security Bureau A42 – Ministry of Security
Thuy Khue Ward's Police, Tay Ho Prefecture – Ha Noi
All Human Rights Groups in Viet Nam and International
All Concerned Individuals
All News Agencies in Viet Nam and International
My name is Pham Hong Son, currently resides at 3/69 Thuy Khue, Ha Noi
I pressingly want to report the following matters:
1- From the 12 November 2006, in front of my house the presence of various units police forces has always been there, of whom consists of scores of the ward's police, the police of the prefecture and plain-clothed security police in attempts to ... and especially to prevent visits from foreigner. From the morning of 17 November 2006, the above security and police forces would not allow me to leave my house without any reason.
2- On the 17 November 2006, around 15:20 hr, my friend – Dr. Tran Quoc Trung, came to my house for a visit. After he left the house, men in plain-clothed security force, identified themselves as people from the A42 and a local cop named Do Quoc Hung, immediately stop him checking for personal identification without any apparent reason. We had suggested to see any court warrants, the security forces were however unable to produce any. During that argument, I had voiced that by guarding around and unlawfully searching my house and arbitrarily asking people for personal identifications who are working toward the political pluralism institution and multi-party system in Viet Nam in a peaceful, non-violent means, have shown that the Vietnamese government is afraid of the international community knows the truth and I am one of many supporters openly advocate for such a political pluralism institution and multi-party system is ready to provide the truth to all the concerned individuals.
The secret and security police forces had harassed and assaulted Dr. Trung and push him into the police van and left. Thereafter, a Lt. Colonel named Tran Minh Cuong – belonged to the A42, yelled at me and commanded his subordinates to assault me, absolutely without any court warrants and continued to verbally abuse me with obscenity along the way back to Thuy Khue's ward police precinct. At the precinct , Lt. Colonel Tran Minh Cuong had assaulted me and grabbed my two cellular phones, a tape recorder and trashed them right in front of my eyes and about twenty uniformed police. The Thuy Khue's ward police thereon filed a report in attempts to detain me, but I had protested with the very reason: I, myself is the victim of the unlawful and abusive power of these security police officers. Thereby I have sent a written complaint, condemned the unprofessional, unlawful conducts of these security police officers and the complicity of other secret police officers, to the enforcement authorities of Thuy Khue. Police officers of Thuy Khue then filed a formal detainment report to temporarily detain me from 16:00hr-17 November 2006 till 04:00hr – 18 November 2006 (without my signature). Until 22:50hr, they let me go home without any explanation or formal report for my detainment.
3- From about 11:00hr on 18 November 2006 until to the morning of 20 November 2006, my house was padlocked, thus the whole family, consists of myself, my wife and our two boys – aged seven and nine, were unable to leave the house.
4- On the 20 November 2006, my friend – Dr. Tran Quoc Trung, paid me a visit around 22:10hr. After he left my house, about five guys in plain-clothes, identified themselves as peoples from the security police bureau, had forcefully took Mr. Trung to Thuy Khue's police precinct and temporary detain him from 23:00hr till 11:00hr of 21 November 2006 with reason to interrogate the relations between Mr. Trung and I. In around 10:30hr, Trung was let go and according to close source, I understand that at police station Mr. Trung was verbally threatened by the A42 security police forces, especially Lt. Colonel Tran Minh Cuong coerced Trung that he must write an agreement report to agree with security police on meeting them at any time when requested and from now on must not make any forms of contact with me – Pham Hong Son. Moreover, Lt. Colonel Tran Minh Cuong had said to Trung to relate this message to me – Pham Hong Son: that I shall make sure that bastard Son can no longer live there; I shall command scores of thugs, drug addicts come to destroy and throw shitty items to the bastard Son's house.
With the four mentioned above scenarios have demonstrated that the Vietnam's enforcement police forces, particularly within the security police force, many individuals presently had felt deep into practicing abusive conducts, regardless the rules of enforcement law, disregard to the welfare of citizens, and want to challenge citizens' conscious, ready to use whatever means including the dirtiest and cowardly ones to retaliate, eradicate any dissident who goes against the communist state's policy. Therefore I and my entire family are currently living in a restrictive, threatening area where any unforeseeable fiasco could happen to me and my family.
As a human being living on the soil of Viet Nam and currently ought to face many obstacles, threats as indicated above, I pressingly call upon leaders mentioned above and all individuals with conscious working in various law enforcement agencies in Viet Nam, all concerned individuals and many international human rights groups should voice your opinion in attempts to stop and resolve these unlawful conducts, disregard to conscious of human being as mentioned above. I, myself have stated that I shall accept any unforeseeable misfortune to me, and ready to be a witness for this historical, unfortunate time in Viet Nam. Nonetheless, my two young boys and my beloved wife – Ms. Vu Thuy Ha are and will be the main goal for any unconscionable individuals that try to put pressure on me. As a husband and a father, I would have not to not concern the welfare being of my children and my wife. In the currently situation, however these concerns would have be effective if and only if the strong supports, realistic assistances come from peoples with conscious.
I respectfully thank you.
Dr. Pham Hong Son
Ha Noi – 21 November 2006
PS: This announcement was first sent to the above places via email.


Zuletzt bearbeitet von Hoa Mi am 23.11.2006, 17:02, insgesamt 3-mal bearbeitet

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 23.11.2006, 17:42    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

« heiko » hat folgendes geschrieben:
Manche Leute wollen gar nicht, dass es dem vietnamesischen Volk besser geht. Sie wollen nicht, dass es Fortschritte in der Entwicklung Vietnams und in der Lösung von Problemen gibt. Und wo es sie gibt, nehmen sie diese bewusst nicht zur Kenntnis.

Worauf basiert diese Ansicht? Sind die Forderungen der Bürgerrechtler in Vietnam, deiner Meinung nach, falsch?

« heiko » hat folgendes geschrieben:
Blind und unfähig im Interesse des vietnamesischen Volkes zu denken.

Gibt es einen Grund, dass du keine normalen Wörter verwenden kannst, anstatt Schimpfwörter?

« heiko » hat folgendes geschrieben:
Zum Glück gibt es kaum jemanden, der sie ernst nimmt. Wobei es dafür auch keinen Grund gibt. Weltfremd und von Hass durchdrungen.

« heiko » hat folgendes geschrieben:
Aber wen interessiert das schon?! Eigentlich niemanden. Geschweige denn das vietnamesische Volk, welches besagte Leute nicht einmal zur Kenntnis nimmt.

Tippe einfach Begriffe wie 8406 und Vietnam unter www.google.de oder www.google.com und auf Enter drücken, dann wirst du sehen, ob sich jemand dafür interssiert.

« heiko » hat folgendes geschrieben:
Inzwischen werden so ein paar einzelne sowie verirrte Stimmen ihr eigenes "Ich" durch kopierte und durch anderer Leute Geist formulierte Gedanken aufzuwerten versuchen. Nur, ... es stösst inzwischen schon an's lächerliche.


Wenn Stimmen dieser Leute so harmlos sind, dann lass sie doch reden, Entschuldigung schreiben! Oder einfach Gegenargumente einbringen und fertig. Wir sind in einem Forum!

« heiko » hat folgendes geschrieben:
Kürzlich war Vietnam Austragungsort der APEC, fand also internationale Beachtung. Wurde in die WTO aufgenommen. Viele neue Probleme werden dadurch zu bewältigen sein. Viele neue Chancen ergeben sich durch den Beitritt zur WTO. Die Menschen in Vietnam werden es anpacken und an ihrer Zukunft arbeiten.

Sehr originell, aber nur die halbe Wahrheit, solange nichts über die brutalen Unterdrückungsmethoden gegen die Dissidenten und Bürgerrechtler während APEC erzählt wird.
Hoa Mi

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
heiko
Gast





Anmeldungsdatum: 13.06.2006
Beiträge: 33



BeitragVerfasst am: 23.11.2006, 20:08    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Nun Hoa Mi, wie kommst Du auf die Idee, ich würde Dich beschimpfen?! Ich habe doch nur festgestellt, was Sache ist. Nehmen wir alle Deine Postings zusammen und sortieren Deine Kopien anderer Quellen und auf der anderen Seite Deine eigenen Gedanken. Winken

Wenn es hier um das APEC Gipfeltreffen geht, dann sollte man doch auch dazu mal einige Gedanken äussern. Das "sie werden unterdrückt" etc. hattest Du ja zur Genüge dargebracht. Es gibt aber etliche Aspekte über und um das APEC Treffen selbst. Was hat das mit "sie werden unterdrückt" etc. zu tun?

heiko

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
VFU999






Anmeldungsdatum: 15.02.2004
Beiträge: 974
Wohnort: Vogtland


germany.gif

BeitragVerfasst am: 23.11.2006, 20:13    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Die internationale und insbesonder die deutsprachige Presse hat tatsächlich andere Schwerpunkte erkannt, als sie Hoa Mi und Consorten uns auftafeln .... Sehr glücklich, da brauch ich auch nicht irgendwo im Internet nach unlegimetierten Gruselseiten suchen ....

20.11.2006 reuters
APEC will Terrorismus bekämpfen - Doha-Runde soll weitergehen

[url=http://news.search.ch/ausland/2006-11-20/bush-zu-kurzbesuch-in-vietnam]
20.11.2006 swiss.txt[/url]
Bush zu Kurzbesuch in Vietnam

20.11.2006 20Minuten
Bush besucht Ho-Tschi-Minh-Stadt in Vietnam
US-Präsident George W. Bush hat heute im Rahmen seiner Asienreise Ho-Tschi-Minh-Stadt in Vietnam besucht. Wegen befürchteter Ausschreitungen waren weite Teile des früheren Saigons gesperrt.


20.11.2006 Bieler Tagesblatt
Letzte Hindernisse ausgeräumt
Der Weg für die russische WTO-Mitgliedschaft ist frei. Russland und die USA haben dazu in Hanoi ein Abkommen unterzeichnet. Derweil tagten die G20-Finanzminister in Melbourne.


20.11.2006 Merkur-Online
20.11.2006 Märkische Allgemeine
Bush fliegt ohne "Air Force One" von Vietnam weiter nach Indonesien


Anmerkung vietnam-info: Entsprechend späteren Meldungen (Bsp.: bluewin News)
konnte der Defekt an der "Air Force One" doch noch rechtszeitig behoben werden und bush konnte mit dieser Maschine nach Indonesien weiterfliegen. Die "Pleite" hätte auch nicht grösser sein können, dass wie vor über 30 Jahren auf Tan Son Nhat (Flughafen von HO-Chi-Minh-City) ein Flugzeug zurückgelassen werden müssen ....

20.11.2006 Presse.com
Rüge hinter verschlossenen Türen
Nordkoreas Atomtest sorgte für Spannungen zwischen den USA und China


* Zitat: ....Vielen Vietnamesen war die Stippvisite des US-Präsidenten gleichgültig: "Wir haben nichts gegen Bush, können aber auch nur wenig über ihn sagen", war am vergangenen Wochenende oft zu hören. "Clinton fanden wir viel sympathischer", so eine junge Frau über Bushs Amtsvorgänger,

20.11.2006 szonline.ch
20.11.2005 mzbern.ch uv.a.
Bush war es nicht wohl in Tunika
Sichtlich unwohl fühlte sich US-Präsident George W. Bush in seiner himmelblauen Seidentunika, mit der er am Sonntag in Hanoi vor die Weltpresse trat. Nach vietnamesischer Sitte hätte er eigentlich auch einen Turban tragen müssen.
[url=http://www.salzburg.com/sn/nachrichten/artikel/2680308.html]
19.11.2006 Salzburger Nachrichten[/url]
Bush fordert von China und Russland Kooperation

19.11.2006 tagesschau
Kommentar: Enttäuschte Hoffnungen
Von Bernd Musch-Borowska, ARD-Hörfunkstudio Singapur

Hier findet sich auch eine Antwort für Gruselmärchenerzähler:
Zitat: ...Aber sie brachte die dafür erforderliche Mehrheit im Kongress nicht zustande. [b]Zwar soll das Abkommen bis Ende des Jahres doch noch ratifiziert werden, aber ein Gesichtsverlust war das für Bush allemal, und in Asien zählt das mehr als ein westlicher Politiker annehmen mag.[/b]

[url=http://www.nzz.ch/2006/11/19/wi/newzzEUPYULRZ-12.html]
20.11.2006 Frankfurter Rundschau[/url]
Onkel Ho, der Fremde
von Moritz Kleine-Brockhoff

19.11.2006 NZZ
APEC unter dem Einfluss Chinas und der USA
Die Regierungschefs der Apec-Staaten haben in Hanoi den Abschluss der Dauha-Runde gefordert und entsprechende Handelskonzessionen in Aussicht gestellt. Am Treffen traten auch die unterschiedlichen Akzente der USA und Chinas zutage.

19.11.2006 Nachrichten.ch
Bush scheitert mit Nordkorea-Resolution
Hanoi - Die USA sind am APEC-Gipfel in Hanoi mit ihrer Forderung nach einer neuen formellen Verurteilung Nordkoreas gescheitert.

vfu999

_________________
- Wo hatte Honecker nur die ganzen Idioten versteckt -

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenE-Mail sendenWebsite dieses Benutzers besuchen    
hien
Administratorin



Geschlecht:

Anmeldungsdatum: 06.08.2003
Beiträge: 2232


blank.gif

BeitragVerfasst am: 25.11.2006, 22:53    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Ausrufezeichen
Beiträge,die wenig bis gar nichts mit dem Thema zu tun hatten wurden entweder gelöscht oder ins neue Thema "Kritik an Hoa Mi" unter Sontiges zum Thema Vietnam verschoben.
hien

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenE-Mail senden    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 07.12.2006, 13:12    Protestbrief Nr. 8 Antworten mit ZitatNach oben

Während des 14. APEC-Gipfels in Hanoi passierte eine ganze Reihe von Unterdrückungspraktiken der Polizei und Geheimdienste gegen die Bürgerrechtler und Dissidenten. Die Bürgerbewegung Block 8406 hat die Unterdrückungsfälle jetzt in einem Protestbrief zusammengefasst. Dieser Protestbrief beinhaltet auch den Aufruf an alle Demokratie- und Freiheitsliebenden Menschen, immer am 01. und 15 eines jeden Monats weiße Hemden bzw. weiße Blusen zu tragen, um ihre Solidarität mit den unterdrückten Bürgerrechtlern zum Ausdruck zu bringen.
Nachstehend ist meine Übersetzung von dem Protestbrief. Es handelt sich also wieder um einen "negativen" Bericht über Vietnam. Diejenigen, die sich für die politische Situation in Vietnam interessieren, können die untenstehenden Details weiter lesen. Diejenigen, die nicht über negative Informationen wissen wollen oder für nicht wahr halten, können einfach auf andere Beiträge springen.
Ich versuche trotz großer Schwierigkeiten den Text (wie bisher) wortwörtlich zu übersetzen, es ist deshalb neben Schreibfehlern meist auch schlechtes Deutsch. Nur dadurch, hoffe ich, bleibt die Emotion des Originaltextes trotz Übersetzung einigermaßen bewahrt.
Hoa Mi

Protestbrief Nr.8 vom Block 8406 gegen brutale Unterdrückung, illegale Festnahme und Verhaftung von Bürgern und Mitgliedern des Blocks 8406 vor und nach dem APEC-14 in Vietnam

Vietnam, den 25.11.2006

A. Seit Juni 2006, insbesondere im Zeittraum vor und nach des 14. APEC-Gipfels in Vietnam ist die kommunistische Regierung von Vietnams mit brutaler Unterdrückung und illegaler Verhaftungen gegen Bürger und Mitglieder vom Block 8406 vorgegangen.

I. Verhaftung und Mißhandlung von Friedens- und Demokratiekämpfern auf unmenschlichster Art und Weise
1. Seit einigen Jahren wurde Pastor Nguyễn Công Chính immer wieder von der Polizei misshandelt verhaftet, damit der Pastor seinen Wohnsitz in Pleiku, wo er zehn tausende Evangelisten zu betreuen hat, aufgeben soll (vgl. unsere Protestbriefe Nr. 6 und 7/2006). Die Situation wird vom Tag zu Tag immer schlimmer. Neuerlich (05.09.2006) wurde er vom Oberstmajor Rahlan Lam, Leiter der Sicherheitsuntersuchung von Gia Lai geschlagen; Am 16.09.2006 hat Oberstmajor Phan Văn Mạnh (Gruppenleiter PA38 von Polizei Provinz Gia Lai) den Pastor nackt ausgezogen, sein Geschlechtteil angefasst und dann vom Oberstmajor Nguyễn Hữu Chẩn, Frau Oberstmajor und 4 Kriminellen misshandelt. Dabei hat Frau Oberstmajor Thu Hiền dem Pastor sogar ein volles Glas Wasser ins Gesicht geschüttet.
Am 11.11.06 wurde Pastor Chính am Busbahnhof Pleiku-Saigon gemeinschaftlich zusammengeschlagen. Dabei wurde ein Zahn gebrochen und am ganzen Körper waren mit Blauflecken gesät. Am unmenschlichsten war die Handlung von Frau Oberstmajor Thu Hiền. Um seine hochschwangere Frau in die Entbindungsstation zu bringen hatte Pastor Chính in der Nacht vom 18.11.06 gegen 23:00 Uhr die Kontrolle der Polizei um sein Haus umgangen. Frau Hồng hat einen Sohn zur Welt gebracht. Aber nur halber Tag später erschien die Frau Oberstmajor Thu Hiền gegen 14:30 zusammen mit 2 weiteren Polizisten und zwang Frau Hồng das Krankenhaus noch am selben Tag zu verlassen. Pastor Chính hat daraufhin Krankenschwester Lê Thị Tâm gebeten, zu ihm nach Hause zu kommen, um seine Frau und sein Kind privat zu sorgen. Aber schon am 20.11.2006 kam Frau Oberstmajor Thu Hiền in die Wohnung von Schwester Tâm und untersagte ihr die Arbeit.

2. Am 18.8.2006 verhaftete Polizei von Saigon Herrn Trương Quốc Huy in einem Internet-Cafe. Bis heute wissen Angehörigen von Herrn Trương Quốc Huy immer noch nicht, in welchem Gefängnis Herr Huy inhaftiert ist, um ihn zu besuchen und zu verpflegen.

3. Am 09.11.2006 wurde Pastor Hồng Trung von der Polizei Gia Lai grundlos verhaftet, als dieser seine Frau Lê Thị Nhung ins Krankenhaus brachte. Bis heute fehlt von ihm jede Information.

4. Am 14.11.06 verhaftete die Polizei von Gemeinde Tân Thái Hoà, Bezirk Tân Phú, Sài Gòn Herrn Đoàn Văn Diên und seine 3 Kinder Đoàn Huy Chương, Đoàn Triệu Hảo, Đoàn Triệu Kinh Kha (14 Jahre alt). Wo die 4 Personen festgehalten sind, ist nicht bekannt.

5. Am 15.11.2006 verhaftete die Polizei von Long Thanh in Saigon Herrn Nguyễn Tấn Hoành -Vertreter des „Solidaritätsvereinsbunds der Arbeiter und Bauern Vietnams“. Auch von ihm ist der Inhaftierungsort nicht bekannt.

6. Am 15.11.2006 verhaftete die Polizei von Saigon Frau Nguyễn Thị Lê Hồng -Vertreterin des „Solidaritätsvereinsbunds der Arbeiter und Bauern Vietnams“. Auch von ihr ist der Inhaftierungsort nicht bekannt.

7. Am 17.11.06 wurde Arzt Phạm Hồng Sơn gegen 15:00 Uhr von Polizisten auf Befehl vom Oberstmajor Nguyễn Minh Cương misshandelt, gefesselt und aufs Revier abtransportiert, nachdem Dr. Son gegen die Durchsuchung seines Bekannten durch die Polizei protestiert hatte. Auf dem Revier wurde Dr. Son von zig Polizisten gemeinschaftlich unter Geschreie und Beschimpfung ihres Offizierleiters zusammengeschlagen. Diese brutale Szene dauerte bis 23:30 Uhr. Dr. Sơn wurde dann freigelassen mit der Bedrohung nicht mehr in Ruhe leben zu können.

8. Bei Herrn Nguyễn Ngọc Quang (verhaftet in Hue am 02.09.06), Herrn Vũ Hoàng Hải (verhaftet in Saigon am 05.09.06 verhaftet), Herrn Phạm Bá Hải (verhaftet in Thái Bình am 07.09.2006) kennen die Angehörigen inzwischen ihren Inhaftierungsgefängnis. Sie erhielten bereits Besuch und Verpflegung von ihrer Familie. Block 8406 hat von der Verhaftung dieser 3 Herren im Protestbrief Nr. 7 am 07.09.2006 berichtet.

9. Mitte August 2006 hat die Polizei von Saigon drei Zentralmitglieder der Partei „Volksdemokratie“ verhaftet: Arzt Lê Nguyên Sang (Deckname Nguyễn Hoàng Long), Huỳnh Nguyên Đạo (Deckname Huỳnh Việt Lang), Đỗ Thành Công ein vietnamesischer US-Amerikaner (Deckname Trần Nam). Herr Đỗ Thành Công wurde wegen Vorwurf eines geplanten Anschlags auf das US-Konsulat angeklagt, aber nach nur knapp 3 Monaten freigelassen und in die USA abgeschoben. Zurzeit sitzen die beiden Herren Lê Nguyên Sang und Huỳnh Nguyên Đạo noch in Haft. Während des APEC-Gipfels wurden 4 weitere Mitglieder der Partei „Volksdemokratie“ in Can Tho festgenommen.

10. Bemerkenswert ist auch der Umgang von der Polizei gegen Mönche und Anhänger des traditionellen Hoa.-Hao Buddhismus: Viele herzbrechende Dinge sind vorgefallen, die bei den betroffenen Wut gezeugt haben. Seit September 2006 wurde die Kongregation des Hoa Hao Buddhismus auf unmenschlichster Art und Weise unterdrückt, terrorisiert: Nachstehend 8 aktuellsten Ereignisse:

10.1. Am 22.07.2006 gegen 9:00 Uhr wollte Frau Trần Thị Xinh von dem Hoahao-Buddhistischen Frauenhilfsverein Provinz An Giang die Frau Lê Thị Lượm (Mutter des durch Selbstverbrennung verstorbenen Mönches Trần Văn Út) besuchen. Als Frau Xinh den Marktplatz Vàm Cống in Lấp Vò/Đồng Tháp erreichte, versperrten ihr Herr Trí –Marktverwalter- zusammen mit 4 weiteren Polizisten den Weg und raubten Frau Xinh die Handtasche, darin 12 Bibelbänder und 5 Mio. Dong, die die Anhängern des Hoa Hao Buddhismus von An Giang für die Gedenkfeier des Mönchs Trần Văn Út gespendet haben. Die Polizisten haben lediglich nur die 8 Gebetsketten zurückgegeben.

10.2 Am 24.07.2006 hat die Polizei tausender Anhänger aus den Provinzen An Giang, Cần Thơ, Đồng Tháp, Vĩnh Long an der Gedenkfeier des am 05.8.2005 gegen die Unterdrückung des Hoa Hao-Buddhismus selbst verbrannten Mönchs Trần Văn Út, behindert.

10.3 Am 2.10.2006 verhafteten 20 Polizisten gegen 10 Uhr Herr Nguyễn Văn Thơ, Leiter des Hoa-Hao-Buddhismus in Đồng Tháp und seine Frau Dương Thị Tròn, Leiterin des Hoahao-Buddhistischen Frauenhilfsvereins von Provinz Đồng Tháp. Die Polizisten traten das Ehepaar mit den Füßen, dass dieses in Ohnmacht fiel. Zur gleichen Zeit umzingelten ca. 100 Polizisten zunächst das Haus von Herr Thơ in Tân Hòa/Lai-Vung/Đồng-Tháp und stürmten kurz darauf das Haus. Beim Durchsuchen nach Unterlagen haben sie viele wertvolle Gegenständer zerstört. Vor Beginn der Aktion hatten sie die 4 Kinder von Herrn Thơ (Nguyễn Thị Thu Vân - 32 Jahre, Nguyễn Thị Thu Xương - 26 Jahre, Nguyễn Thị Mỹ Trinh - 21 Jahre und Nguyễn Văn Bách 16 Jahre) gefesselt und ihnen den Mund verbunden, damit sie nicht schreien können. Als die Kinder sich protestierten, wurden sie von der Polizei ohnmächtig geschlagen. Die Polizei haben anschließend alle 7 Kinder aufs Revier mitgenommen. Frau Nguyễn Thị Thu Vân handelte mit Reis, hatte 40 Mio. Einnahme in der Tasche. Als sie von der Ohnmacht wieder zu sich kam, waren die Mio. weg. Die Polizei stritt ab, damit etwas zu tun zu haben. Gegen 24:00 Uhr des 02.Oktober 2006 wurden alle Kinder freigelassen. Die Eltern waren dennoch schwer verletzt und sitzen zurzeit im Gefängnis Cao Lãnh/Đồng Tháp. Frau Tron hat sich von der brutalen Misshandlung bis heute noch nicht erholt. Keiner weiß, ob sie überlebt.

10.4 Nach der Verhaftung des Ehepaars Nguyễn Văn Thơ begann die Polizei auch das Haus von Herrn Bùi Văn Luốc und Lê Văn Sóc –Vorsitzender und Vizevorsitzender des Hoahao-Buddhismus von Vĩnh Long zu belagern. Einige fürchteten sich um ihr Leben und suchten deshalb die Weite, wie Frau Nguyễn Thị Ngọc Lan -Leiterin des Hoahao-Buddistischen Frauenhilfsvereins Cần Thơ-, Herr Nguyễn Văn Cường -Leiter des Informationsbüros in Cần Thơ-, Frau Trần Thị Xinh -Leiterin des Hoahao-Buddistischen Frauenhilfsvereins An Giang-. Die Belagerung der Häuser von Herrn Luốc und Herrn Sóc durch hunderte von Polizisten am 03.10.2006 war so streng, dass sogar kein Familienmitglied einkaufen gehen konnte. Diese drohten deshalb mit einem kollektiven Selbstmord, sollte die Polizei zugreifen.

Am 06.10.2006 veröffentlichte Frau Nguyễn Thị Ngọc Lan den Abschiedsbrief, weil sie ihre Familienangehörigen nicht mit in Schwierigkeiten ziehen wollte. Der Wut war extrem so hoch, dass sie erklärte, sofort mit dem Selbstmord zu beginnen würde, wenn die Polizei nicht mit der brutalen Unterdrückung aufhört.
Am Morgen des 07.10.2006 versuchten kleine Grüppchen von den traditionellen Hoahao-Buddhismusanhängern Herrn Luốc und Herrn Sóc zu besuchen. Auch dieser Versuch scheiterte an der Überzahl der brutalen Polizisten. Einige ältere Frauen wurden ohnmächtig geschlagen. Ein jungendlicher (Name nicht bekannt) versuchte die Misshandlungsszene zu fotografieren. Sein Fotoapparat wurde sofort beschlagnahmt. Der Junge wurde ohnmächtig geschlagen und abtransportiert. Sein Inhaftierungsort ist bis heute nicht bekannt. Die Polizei bekam danach mehr Verstärkung für die Belagerung. Die Zahl betrug über mehrere Hunderten.

10.5 Am 13.10.2006 erhielten alle 17 leitenden Mitglieder des traditionellen Hoahao-Buddhistmus von Long, darunter auch Herr Bùi Văn Luốc und Herr Lê Văn Sóc, eine Vorladung von der Polizei Provinz Vĩnh Long. Da kein konketrer Grund für die Vorladung erwähnt wurde, vermuteten die Mitglieder einen Massenverhaftungsplan dahinter und beschlossen sich deshalb, nicht hin zu gehen. Sollte die Polizei kommen, um sie zu verhaften, würden sie sich Selbstmord begehen. So die Androhung. Am 18.10.2006 teilte die Polizei Provinz Vinh Long erneut den 17 leitenden Mitgliedern des traditionellen Hoahao-Buddhistmus mit, dass diese bis zum 19.10.2006 sich bei der Polizei Provinz Vinh Long melden müssten. Es drohte ihnen sonst die Verhaftung. Auch dieses Mal kam von den 17 leitenden Mitgliedern des Hoahao-Buddhistmus ein klares Nein. Lieber Tod durch Selbstverbrennung anstatt Verhaftung durch die Polizei, ließen die Mitglieder wissen.

10.6. Am 04.11.2006 gegen 15 Uhr nahmen hunderte von Polizisten Herrn Lê Văn Sóc –stellv. Vorsitzende des Hoahao-Buddhismus Provinz Vinh Long fest, als Herr Sóc seinen schwer kranken Vater besuchen wollte. Die Polizei hat ihm die Hände hinter dem Rücken verbunden, seine Beine an der Gabel eines Polizeimopeds gebunden. Damit Herr Sóc nicht schreien kann, haben die Polizisten ihm eine Zitrone in den Mund gestopft und mit Klebeband verbunden. Bewohner in der Gegend sollten auch noch beobachtet haben, wie die Polizisten vor dem Abtransport von Herrn Sóc seinen Hals mit einem gestreiften Tuch festgebunden haben, um zu verhindern, dass Herr Sóc unterwegs nicht Selbstmord durch Stürzen auf die Strasse begehen kann. Anschließend stürmten sie das Haus von Herrn Soc und beschlagnahmen Geld und wertvolle Gegenstände. Sie hatten beim Abziehen auch nicht vergessen, Frau Lê Thị Nhẫn - Tochter von Herrn Sóc, die gerade ein Kind geboren hat, ohmächtig zu schlagen. Insgesamt wurden 4 Goldstücke, einen Rechner und 30 Mio. Dong mitgenommen, ohne irgendein Protokoll dafür zurückzulassen.

10.7. Am 20.11.2006 wurden fast alle Häuser der leitenden Mitglieder erneut belagert. Niemand durfte rein oder raus. Sie durften nicht mal das Haus verlassen, um sich das Essen zu besorgen.

10.8 Am 22.11.2006 nahmen gegen 18 Uhr ca. 20 Polizisten den Mönch Nguyễn Văn Thì, 26 Jahre alt -Leiter der Jugendorganisation des Hoahao-Buddhismus- auf der Strasse fest, dabei ohnmächtig geschlagen und mit gebundenen Händen abtransportiert. Sein Inhaftierungsort ist bis heute nicht bekannt.
In der Nacht des 22.11.2006 gegen 23:00 Uhr versuchte eine Gruppe von Polizisten während des Stromausfalls in das Haus von Herrn Bùi Văn Luốc einzudringen, um Zerstörungen anzurichten. Wegen des heftigen Widerstands mussten die Polizisten schließlich aufgeben. Vor dem Haus von Herrn Luốc standen zwei Wagen mit ca. 20 Polizisten zur Verstärkung bereit.

II. Zwangeinweisung von Frieden- und Demokratiekämpfern in psychiatrische Anstalt
1. Pastor Thân Văn Trường wurde von Sept. 2004 bis Sept. 2005 in die psychiatrische Anstalt Bien Hoa inhaftiert

2. Am 02.11.2006 wurde die Rechtsanwältin Bùi Kim Thành -Mitglied der Partei Demokratie XXI, Helferin und ehrenamtliche Beraterin von klagenden Bürgern in Süd- und Zentral-Vietnam- von der Polizei Bezirk 3 in Saigon aus ihrer Wohnung (Adr. 152/43A Điện Biên Phủ, Gemeinde 25, Bezirk Bình Thạnh, Sài Gòn) verschleppt und in Psychiatrieklinik Chợ Quán eingeliefert. Trotz des negativen Befunds von untersuchenden Ärzten von Psychiatrieklinik Chợ Quán, dass der psychische Zustands der Frau Thành normal und deshalb keine Behandlung notwendig ist, wurde die Rechtsanwältin in die Zentral-Psychiatrieanstalt Biên Hòa eingewiesen. Im Auftrag der Polizei wurde Frau Thanh in Zimmer B4 zusammen mit psychischkranken Menschen untergebracht. Man hat ihr verschiedene unbekannte Medikamente mit einer Spritze verabreicht.

II. Unfall vorsätzlich verursachen, gewalttätige Handlungen, Mordversuch
1. Am 01.09.2006 hatten Herr Lương Duy Phương und Anwalt Nguyễn Văn Đài den Arzt Phạm Hồng Sơn besucht. Auf dem Nachhauseweg zeugten ihre Verfolger auf einmal Lärm in dem Wohngebiet von Herrn Phương. Sie fingen dann an gegen Herrn Phương gewalttätig zu werden. Die Stasi schickte sogar ihre Mitarbeiter in die Heimat von Herrn Phương in Bình Định, die dort verleumderische Geschichte über Rechtsanwalt Đài und Block 8406 verbreiteten, Herr Phương wäre Mitglied in einer Verbrecherorganisation, so dass die Angehörigen von Herrn Phương sich Sorgen um ihn gemacht hatten. Die Mutter von Herrn Phương wurde sogar ohnmächtig, als sie von den Lügen der Stasi hörte. Die Polizei hat Druck auf den Vermieter von Herrn Phương geübt, so dass dieser Herrn Phương den Mietvertrag gekündigt hat. Das gleiche hatten sie auch bei Herrn Bạch Ngọc Dương gemacht.

2. Am 26.10.2006 stürmten gegen 18:30 Uhr die Lokalbehörden mit ca. 300 Personen das Haus von Schriftstellerin Trần Khải Thanh Thủy –eine bekannte Helferin für die klagenden Menschen in Ha Noi, und übten Gewalt gegen das Ehepaar, weil Frau Thủy demokratische Dokumente ins Internet rein gestellt. Diese Leute versammelten sich zum Teil auf dem Hof, zum Teil hinter Fenster. Einige sind sogar auf ihr Moped und Schlafbett gestiegen. Sie gingen auf Frau Thủy los und ohrfeigten sie. Als ihr Mann sich vor sie schützend zu stellen versuchte, griffen sie ihm am Kragen und fingen an auf das Ehepaar zu schlagen und zuzutreten.

3. Am 28.10.2006 fuhr die Rechtsanwältin Lê Thị Công Nhân mit ihrem Moped zum Reisebüro, um das nicht abgeflogene Flugticket, mit dem sie ursprünglich nach Polen reisen wollte aber am Flughafen von der Polizei verhindert wurde, zurückzugeben. Plötzlich fuhr ihr von hinten ein fetter dunkler Typ auf, so dass sie das Gleichgewicht verlor und beinah stürzte. Der Geheimdienstler wiederholte diese Gangsterart mehrmals, bevor er Vollgas gab. Beim Überholen schaute er sich sein Opfer mit drohenden Blicken an. Auch derselbe Stasimann hatte vorher das gleiche beim Anwalt Đài mehrmals getan.
4. Am 29.10.2006 fuhr Frau Dương Thị Xuân, Sekretärin der Zeitschrift Freiheit Demokratie, gegen 15:45 Uhr mit ihrem Fahrrad auf der rechten Rand der Straße Thanh Niên in Hồ Tây/Hà Nội. Plötzlich fuhr ihr ein dunkler Attila mit dem Kennzeichen 29- 4139xx von hinten heftig auf. Beim diesem Stoß fiel Frau Xuân zu Boden und schlug mit dem Gesicht auf die Fahrbahn und wurde ohnmächtig. Ihre Arme sind überall mit Surfwunden und Blauflecken gesät. Der Unfallverursacher hat sich ganz schnell in die Menge gemischt und verschwand.

IV. Bürger an Reise, Bewegung, Übernachtung gehindert und in ihrer Wohnung eingesperrt

1. Am 21.09.2006 wurde der Bürger Trần Văn Hòa am Flughafen Nội Bài in Hà Nội von der Polizei an der Reise nach China zu einem geplanten Treffen zur Gründung einer unabhängigen Gewerkschaft, die die Interessen der Arbeiter schützen soll, gehindert. In den darauf folgenden zwei Wochen wurde Herr Hòa von der Polizei Provinz Quảng Ninh über die geplante Gründung der unabhängigen Gewerkschaft, über das Treffen mit der US-Botschaft im Oktober 2005, über das Interview mit dem Sender RFA und über die Mitgliedschaft in der Partei „Demokratie XXI“ verhört.

2. Am 25.10.2006 wurde den Herren Rechtsanwalt Nguyễn Văn Đài und Lương Duy Phương am Flughafen Nội Bài in Hà Nội die Ausreise nach Indien zu einem jährlichen Treffen von katholischen Anwälten verweigert. Nur wenigen Tagen davor hatte die Polizei Rechtsanwalt Đài die Reise nach Bangkok/Thailand untersagt.

3. Am 27.10.2006 wurde die Rechtsanwältin Lê Thị Công Nhân -Vertreterin der Partei „Thăng Tiến Việt Nam” (Fortschrittliches Vietnam)- nur 15 Minuten vor Abflug am Flughafen Nội Bài/Hà Nội von der Polizei festgehalten. Die Reise war aufgrund einer Einladung zu einem Gewerkschaftstreffen in Warschau/Polen lange geplant.
Am 21.11.2006 erhielt die Rechtsanwältin von der Polizei das Verbot, mit dem Zug nach Quảng Bình zu einem Gerichtsprozess, bei dem Frau Nhân als Anwalt eine wegen Drogenhandel zum Tode verurteilte vietnamesische Engländerin verteidigen sollte, zu reisen. Dieser Prozess wurde vom Drogen-Dezernat C17 des Polizeiministeriums arrangiert. Gemäß des vietnamesischen Strafgesetzbuchs dürfte nur der oder die Angeklagte einen Anwalt selber ablehnen. Weder das Polizeiministerium, das Gericht oder noch sonst jemand hätten das Recht, die Arbeit eines Rechtsanwalts mit seinem Klienten zu verhindern oder bei der Auswahl von Anwälten zu beeinflussen.

4. Am 10.11.2006 hat die Polizei Ingenieur Bạch Ngọc Dương unter Zwang in seine Heimat Hải Phòng repatriiert.

5. Seit Anfang November wurde mehr als 20 Friedens- und Demokratiekämpfern wie Dr. Hoàng Minh Chính, Schriftsteller Hoàng Tiến, Dr. Nguyễn Thanh Giang, den beiden ehemaligen Offizierern der Volksarmee Lê Hồng Hà und Phạm Quế Dương, Reporter Nguyễn Khắc Toàn, Rechtsanwalt Nguyễn Văn Đài, Rechtsanwältin Lê Thị Công Nhân, Arzt Phạm Hồng Sơn, Schriftstellerin Trần Khải Thanh Thuỷ, Ingenieur Nguyễn Phương Anh, Ingenieur Bạch Ngọc Dương, Pastor Cao Văn Nhâm, Herrn Trần Văn Hoà, Herrn Nguyễn Văn Trội, Herrn Dương Văn Dương, Frau Bùi Thị Kim Ngân (Ehefrau von Herr Nguyễn Vũ Bình) verboten, ihre Wohnung zu verlassen. Die Polizei hat sogar ihre Wohnungstüre von außen wie im Gefängnis verriegelt. Alle Internet- und Telefonleitungen wurden gekappt. An allen Zufahrtwegen zu ihrer Wohnung wurden Verbotsschilder "No trespassing", "No camera", "Restricted area", "No foreigner" aufgestellt. Das alles nur weil die kommunistische Regierung von Vietnam den 14. APEC-Gipfel mit einem stalinistischen, maoistischen uns hochiminhistischen Charakter verleihen wollte. In Huế, Sài Gòn und Pleiku wurden die Telefon- und Internetleitungen von den beiden Pfarrern Phan Văn Lợi, Nguyễn Văn Lý, von den Herren Nguyễn Phong, Nguyễn Bình Thành, von Pastor Nguyễn Hồng Quang, von Ingenieur Đỗ Nam Hải und Ingenieur Nguyễn Chính Kết, von Herrn Lê Trí Tuệ und vom Pastor Nguyễn Công Chính schon längst gekappt.

V. Terrorisierung, Verhörung, Verurteilung gegen die Friedens- und Demokratiekämpfer

1. Seit dem 13.10.2006 hat die Polizei von Bezirk Phú Nhuận/Sài Gòn die beiden Herren Ingenieur Đỗ Nam Hải und Hochschullehrer Nguyễn Chính Kết fast täglich vorgeladen, nachdem ihrer Rechner vorher konfisziert wurde. Die beiden Herren wurden nur deshalb verhört, weil sie Mitglieder des Administrationsrats der „Allianz für Menschenrechte und Demokratie“, die von Tausenden Friedens- und Demokratiekämpfern im Inland am 16.10.2006 gegründet wurde, sind.

2. Am 31.10.2006 -ungeachtet des schlechten Gesundheitszustands- zwang die Stasi A42 (Argentenenttarnung) gegen 10:30 Frau Lê Thị Công Nhân in den Wagen 80B-2530 einzusteigen und brachte die Rechtsanwältin auf das Büro der Abteilung für Argentenenttarnung in Nr.1 – Gasse 34 - Âu Cơ Strasse, um sie über die Partei “Fortschrittliches Vietnam”, über ihre Reise nach Polen, über ihre Beziehung zu der Demokratiebewegung zu verhören. Das Verhör dauerte bis Mittenacht des 1.11.2006. Vom 14.11. – 22.11.2006 wurde Frau Nhân in ihrer Wohnung eingesperrt. Ohne richterlichen Beschluss versteht sich! Gegen 9:30 des 22.11.2006 brachte die Polizei Frau Nhân unter Zwang erneut aufs Polizeirevier der Gemeinde Phương Mai und hat sie dort den ganzen Tag verhört. Die Polizei hat ihr im Namen des Gesetzes die „Haftreduzierung“ mitgeteilt: “nie mehr die Stadt Hanoi verlassen zu dürfen“. Die Polizei ließ auch noch wissen, dass sie Frau Nhân noch bis Dezember verhören würde.

3. Seit dem 21.10.2006 bis heute wurden die Herren Nguyễn Khắc Toàn und Lê Trí Tuệ (Vertreter der Unabhängigen Gewerkschaft Vietnams, gegründet am 20.10.2006) von der Polizei von Hanoi und Saigon für mehrere Tage über ihre Gewerkschaft verhört. Sie werden sehr streng beobachtet.

4. Seit dem 01.11.2006 wurden Rechtsanwalt Nguyễn Văn Đài und Herr Bạch Ngọc Dương von der Polizei A42 ständig über das „Komitee für Menschenrechte in Vietnam“, das voraussichtlich am 10.12.2006 anlässlich des Tags der Menschenrechte seine Erklärung offiziell verkündet wird, verhört.

B. Schlussfolgerung
Aufgrund der oben genannten Tatsachen hat die Regierung des S.R. Vietnam ernsthaft verstoßen:
1. gegen die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte der Vereinten Nationen 1948, bei den Vietnam 1977 seine Mitgliedschaft beantragt hatte. Artikel 18 besagt:“Jeder Mensch hat Anspruch auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit; dieses Recht umfasst die Freiheit, seine Religion oder seine Überzeugung zu wechseln, sowie die Freiheit, seine Religion oder seine Überzeugung allein oder in Gemeinschaft mit anderen, in der Öffentlichkeit oder privat, durch Lehre, Ausübung, Gottesdienst und Vollziehung von Riten zu bekunden“.
Internationale Abkommen über Bürgerrechte und politische Rechte wurde von der UN 1966 ratifiziert. Vietnam ist im Jahr 1982 in dieses Abkommen beigetreten. Artikel 18 besagt: Jeder hat das Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit; dieses Recht schließt die Freiheit ein, seine Religion oder Überzeugung zu wechseln, sowie die Freiheit, seine Religion oder Weltanschauung allein oder in Gemeinschaft mit anderen, öffentlich oder privat durch Lehre, Ausübung, Gottesdienst und Kulthandlungen zu bekennen.

2. gegen die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte der Vereinten Nationen 1948, bei den Vietnam 1977 seine Mitgliedschaft beantragt hatte. Artikel 19 besagt: „Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinungsäußerung; dieses Recht umfasst die Freiheit, Meinungen unangefochten anzuhängen und Informationen und Ideen mit allen Verständigungsmitteln ohne Rücksicht auf Grenzen zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten.“

3. gegen Internationale Abkommen über Bürgerrechte und politische Rechte wurde von der UN 1966 ratifiziert. Vietnam ist im Jahr 1982 in dieses Abkommen beigetreten. Artikel 19 besagt:
a. Jeder hat das Recht auf Beibehaltung seiner Meinung, ohne dass irgendjemand darauf Einfluss nehmen darf.
b. Jeder hat das Recht auf freie Meinungsäußerung freie Meinungsäußerung; dieses Recht schließt die Freiheit ein, Meinungen mündlich, in Form von Drucksachen, in Form von Kunst, sowie über Medien jeder Art und ohne Rücksicht auf Grenzen zu verbreiten.

4. gegen Annex der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte der Vereinten Nationen vom 09.12.1998 (anlässlich des 50. Jahrestags der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte). Artikel 4: „Recht auf Versammlung: Jeder hat das Recht auf Versammlung im friedlichen Rahmen, auf Diskussion, Kundgebung, Demonstration, Marschieren um Bittschrift an die Regierung und gegen Verstöße der Menschenrechte durch Beamten und Behörden zu überreichen. Artikel 5: “Recht auf Vereinsgründung. Jeder hat das Recht, sich mit anderen eine bürgerlichen oder politische Institution zu gründen: (a) bürgerliche Institutionen operieren im Bereich Religion (Glaubensgemeinschaft), Wirtschaftssozial (Gewerkschaft, Betriebsrat), Kultur und Erziehung, karitative Aktivitäten, Freundschafts- und Hilfevereine usw. Alle Vereine sind eigenständig in einer freien Gesellschaft und unterstehen nicht der Kontrolle eines Staates. (b) Alle politische Vereine oder Parteien operieren in einer demokratischen pluralistischen Gesellschaft. Demokratisches Mehrparteiensystem und eine pluralistische Gesellschaft zusammen ergeben eine pluralistische Demokratie“. Artikel 6: “Recht auf Redefreiheit und Äußerung“. Gemäß Artikel 19 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte „Jeder hat das Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung; dieses Recht schließt die Freiheit ein, Meinungen ungehindert anzuhängen sowie über Medien jeder Art und ohne Rücksicht auf Grenzen Informationen und Gedankengut zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten.“

5. gegen Artikel 69 der Verfassung der S.R. Vietnam von 1992, der besagt: “Die Bürger haben das Recht auf Meinungs- und Pressefreiheit, Recht auf Informationsverbreitung, Recht auf Versammlung, Recht auf Vereinsgründung, Recht auf Kundgebung. Artikel 71 besagt: „Der Körper des einzelnen Bürgers sind unantastbar. Das Leben, die Gesundheit und die Würde der Bürger werden durch das Gesetz geschützt. Niemand wird verhaftet ohne Beschluss des Volksgerichts und der Staatsanwaltschaft, es sei denn, er wird auf frischer Tat ertappt. Verhaftung und Inhaftierung eines Menschen müssen dem Gesetz konform sein. Folterungen, Erniedrigungen und Verletzungen der Würde eines Bürgers sind strickt verboten.

6. gegen Artikel 72 des Grundgesetzes von 1992, der besagt: „Niemand darf als schuldig angesehen werden, solange das Gericht sein Schuldspruch über diese Person noch nicht verkündet hat“.

7. gegen Artikel 85 des Grundgesetzes von 1992, der besagt: „Erfolgt ein Haftbefehl gegen eine Person, müssen Familienangehörigen, örtliche Behörden des Wohnorts des Verhafteten sofort benachrichtigt werden. Wenn die Benachrichtigung ein Problem für die Ermittlung darstellt, wird die Benachrichtigung schnellmöglichst nachgeholt, sobald das Problem nicht mehr vorhanden ist.
Artikel 131,1 besagt: „Vor dem Verhör muß der Ermittlungsbeamte die Anklageschrift gegen den Beschuldigten verlesen sowie dem Beschuldigten über seine Rechte und Pflichten erklären, wie im Artikel 49 dieses Strafgesetzbuches festgelegt ist“.
Artikel 130.3 besagt: „die Verhaftung darf nicht nachts erfolgen, es sei denn, es bestünde Fluchtgefahr“.
Artikel 131,4 besagt „Der Ermittlungsbeamte, der Folterungen und Erniedrigungen bei der Ermittlung einsetzt, wird gemäß Artikel 299 oder 298 des Strafgesetzbuchs zur strafrechtlichen Verantwortung gezogen“.
Das Gesetz verbietet also jegliche Anwendung von Folterung und Erniedrigung beim Verhör gegen Tatverdächtigen. Deshalb dürfen solche Praktiken bei Anhörung und Befragung von normalen Bürgern bei Behörden erst recht nicht eingesetzt werden.

C. Erklärung des Blocks 8406 gegenüber der Internationalen Gemeinschaft
1. Wir protestieren auf schärfste und fordern die Regierung Vietnams auf, Einsperrung, Bewegungseinschränkungs-, Unterdrückungs-, Terrorisierungs-, Misshandlungs-, Bedrohungs-, Schikanierungspraktiken gegen ihre Bürger, insbesondere gegen die Friedens- und Demokratiekämpfer vom Block 8406 zu unterlassen. Die Unterzeichnung der oben genannten Internationalen Abkommen würde sonst nur ein Betrug gegenüber den Vereinten Nationen, um die Aufnahme in die Weltgemeinschaft zu erschleichen.
In Wirklichkeit werden den Bürger die Rechte eingeschränkt, sogar weggenommen, insbesondere Rechte auf Meinungs-, Religions-, Vereinsgründungs-, Bewegungs- und Aufenthaltsfreiheit. Das tuen sie nur, um die alleinige Macht des kommunistischen Regimes weiter aufrechtzuerhalten. Das zeigt auch, dass die kommunistische Regierung Vietnams die Internationale Gemeinschaft herausfordert, blind an die Gewalt glaubt, die immer heftig werdenden Reaktionen der Bevölkerung ignoriert und die überall im Land blühenden Bürgerbewegungen zu zerschlagen versucht.

2. Wir appellieren deshalb an die Vereinten Nationen, Parlamente, Regierungen, politische Führungskräfte und Politiker des 14. APEC-Gipfels in Vietnam, internationale Menschenrechtsorganisationen, Presseagenturen und alle Vietnamesinnen und Vietnamesen im Ausland, weiter Druck auf die vietnamesische Regierung zu üben, um diese zwingen, die Allgemeinen Internationalen Menscherechte und andere Internationalen Abkommen über Menschenrechte, die sie als Mitglied selbst unterzeichnet hat, strickt zu achten und anzuwenden. Wenn die Unterdrückungen der vietnamesischen Regierung in den nächsten Tagen nicht aufhören und das totalitäre Diktatorregime von Vietnam weiter besteht, dann wissen Sie, ob die Kommunisten das vietnamesische Volk mit der zivilisierten Weltgemeinschaft zusammenführen will oder nicht. Und davon sollten Vertrauen, diplomatische Beziehungen und Zusammenarbeit abhängig gemacht werden.

3. Wir appellieren vehement an alle internationalen Menschenrechtsorganisationen und vietnamesische Mitbürger im Ausland, diese und andere Beweise (mit detaillierten Angaben bzgl. Ort, Zeit, Namen und Handlungen) in den Akten der Gräueltaten des vietnamesischen Kommunismus festzuhalten, damit eines Tages sowohl die Drahtzieher als auch die ausführenden Täter vor dem nichtkommunistischen Volksgericht des Neuen Vietnams zur Rechenschaft gezogen werden können.

4. Wir solidarisieren und verneigen uns vor allen Friedens- und Demokratiekämpfern, die der brutalsten Unterdrückung ausgesetzt sind. Ihr Mut, ihre Standhaftigkeit und ihre Intelligenz werden das Volk von den Ängsten, die die vietnamesischen Kommunisten jedem Menschenkörper seit mehr als 60 Jahren eingeimpft haben, befreien. Ihre Taten zeugen bei anderen gleichzeitig auch das Bewusstsein über ihre Rechte, die die Kommunisten den Menschen weggenommen haben. Ihre Einsätze sind Vorbilder für alle Menschen, besonders für junge Generation, über die Standhaftigkeit in der Rückforderung von Freiheiten, die die Kommunisten seit mehr als die Hälfte eines Jahrhunderts in Vietnam tot gedrückt haben.

5. Einige Mitglieder des Blocks 8406 im In- und Ausland sind besorgt über die unnachgiebige Erklärung der beiden Pfarrer Phan Văn Lợi und Nguyễn Văn Lý vom 22.04.2006 im Falle einer nicht verbesserten Situation, erklären sich zugleich ihre Bereitschaft, jederzeit die Zusammenarbeit mit internationalem Charakter zu fördern, damit der Druck auf die Nachfolger von Stalin, Mao, Ho Chi Minh, Polpot groß genug wird, was auch als Warnung an die Adresse aller konservativen kommunistischen Kräfte innerhalb der Regierung von Vietnam verstanden werden soll, bevor alles zu spät ist. Besonders Pfarrer Nguyễn Văn Lý hat (wie in diesem Protestbrief ersichtlich) seinen Aktionsplan schon erarbeitet, falls die Lage sich nicht bessert. Denn seine unnachgiebige Forderungserklärung steht jeden Tag auf seinem Schreibtisch.

6. Wir rufen auf bzw. schlagen vor, dass alle Mitglieder „Block 8406“ im In- und Ausland, alle Mitglieder der „Allianz für Demokratie und Menschenrechte Vietnams“ im In- und Ausland, alle Freiheit- und Demokratieliebenden vietnamesischen Mitbürger auf dem Globus sowie alle Menschen, die sich für die Demokratie in Vietnam interessieren immer möglichst am 1. und 15. eines jeden Monats (beginnend am dem 01.12.2006) weiße Hemden bzw. weiße Blusen zu tragen. Diese Aktion soll das Zeichen setzen:
* für die Solidarität mit den Bürgerrechtlern in Vietnam, die zurzeit der massiven Unterdrückung ausgesetzt sind,
* als Erinnerung für Menschen, die sich für den Kampf um Demokratisierung Vietnams interessieren,
* als Mahnung an die kommunistische Regierung von Vietnam, dass die Sehnsucht des Volkes nach Freiheit und Demokratie unumkehrbar ist.

Kampferklärung verfasst in Vietnam am 25.11.2006
Als Vertreter von Block 8406 für 2.036 Friedens- und Demokratiekämpfer und zig Tausenden Bürgern im In- und Ausland unterzeichnet:
Bürger Đỗ Nam Hải, Ingenieur aus Sài Gòn.
Bürger Trần Anh Kim, ehm. Offzier der Volksarmee aus Thái Bình.
Bürger Nguyễn Văn Lý, kat. Pfarrer aus Huế.


Zitat:

http://www.danchimviet.com/php/modules.php?name=News&file=article&sid=2648

Kháng Thư số 08 của Khối 8406
về việc Nhà cầm quyền CSVN đàn áp thô bạo dã man, bắt giữ & cầm tù vô pháp luật nhiều Công dân & Thành viên Khối 8406 trước và sau Hội nghị APEC 14-2006 tại Việt Nam.

Việt Nam, ngày 25 tháng 11 năm 2006

A. Từ tháng 7-2006 đến nay, đặc biệt trong thời gian trước và sau Hội nghị APEC 14-2006 tại Việt Nam, Nhà cầm quyền CSVN đã / đang đàn áp rất thô bạo dã man và đã / đang bắt giữ vô pháp luật nhiều Công dân và Thành viên Khối 8406 như sau:

I. Đánh đập man rợ và bắt giam vô pháp luật các Chiến sĩ Dân chủ Hoà bình (CSDCHB):

1- Nhiều năm qua, Mục sư Nguyễn Công Chính đã bị co6ng an (CA) CSVN bắt, bị đánh đập rất dã man nhiều lần cốt ý làm Ms này không thể lưu trú tại Pleiku để chăm sóc hàng chục ngàn giáo hữu Tin Lành Tây Nguyên (mà Khối 8406 đã có Kháng thư số 6, 7-7-2006). Nhưng tình hình ngày càng khốc liệt hơn, gần đây nhất : Ngày 5.9.2006 (bị trung tá Rahlan Lâm, trưởng phòng an ninh điều tra Gia Lai đánh) ; Ngày 16.9.2006, Ms bị đánh, bị lột trần truồng và bị nắn bóp cơ quan sinh dục (bởi thiếu tá Phan Văn Mạnh, đội trưởng CA tỉnh Gia Lai, thuộc PA38, thiếu tá Nguyễn Hữu Chẩn, nữ thiếu tá Võ Thị Thu Hiền, thượng uý Lê Công Thành cùng với 4 côn đồ), bị nữ thiếu tá Thu Hiền tạt nước vào mặt. Ngày 11-11-2006, Ms bị đánh đập tập thể ngay tại bến xe Pleiku-Sài Gòn, gãy răng và bầm tím thân thể mặt mày. Vô nhân đạo và thê thảm nhất là 01:00 khuya ngày 18-11-2006, Ms Chính đã lén lút qua mặt CA mật vụ canh gác quanh nhà Ms để đưa vợ là bà Nguyễn Thị Hồng đến bệnh viện Pleiku sinh một cháu trai. Nhưng chỉ đến nửa ngày, 14:30 cùng ngày, nữ thiếu tá CA Thu Hiền và 2 CA khác đã đến ra lệnh bệnh viện buộc bà Hồng xuất viện nội trong ngày hôm ấy. Ms Chính đã nhờ cô y tá Lê Thị Tâm thi thoảng tới nhà Ms chăm sóc vợ và em bé. Nhưng 16:00 ngày 20.11.2006, nữ thiếu tá CA Thu Hiền đã đến nhà y tá Tâm, cấm cô không được đến chăm sóc mẹ con bà Hồng nữa.

2- Ngày 18-8-2006, CA Sài Gòn đã bắt anh Trương Quốc Huy tại một quán cà phê Internet, đến nay gia đình chưa biết anh bị giam ở đâu và chưa được thăm nuôi hoặc gặp mặt.

3- Ngày 09-11-2006, Mục sư Hồng Trung cùng với vợ là bà Lê Thị Nhung, Xã Bồ Ngoong, huyện Chu Se đi bệnh viện, Ms đã bị CA tỉnh Gia Lai bắt không có lý do. Đến nay chưa rõ tin tức.

4 - Ngày 14-11-2006, CA CSVN phường Tân Thái Hoà, Quận Tân Phú, Sài Gòn đã bắt Ông Đoàn Văn Diên và 3 người con là anh Đoàn Huy Chương, Đoàn Triệu Hảo, Đoàn Triệu Kinh Kha 14 tuổi. 4 người bị giam ở đâu chưa biết.

5- Ngày 15-11-2006, tại Long Thành, Sài Gòn, CA CSVN đã bắt anh Nguyễn Tấn Hoành, ban đại diện Hiệp hội Đoàn Kết Công – Nông Việt Nam, bị giam ở đâu vẫn chưa biết.

6- Ngày 15-11-2006, CA Sài Gòn bắt chị Nguyễn Thị Lê Hồng, ban đại diện Hiệp hội Đoàn Kết Công – Nông Việt Nam, bị giam ở đâu vẫn chưa biết.

7- 15:00 PM ngày 17-11-2006, khi Bác sĩ Phạm Hồng Sơn phản đối việc CA CSVN chặn xét một người bạn đến thăm ông, trung tá CA Nguyễn Minh Cương ra lệnh cho thuộc cấp nhào vào đánh đập, trói tay, và ném anh lên xe chở về đồn CA Thuỵ Khuê, Hà Nội. Ngay khi về tới đồn, hàng chục CA nhào vào đánh anh giữa tiếng la hét, thúc giục và nhục mạ của các sĩ quan chỉ huy họ. Cảnh thô bạo này kéo dài mãi đến 11giờ 30 tối mới chấm dứt và họ thả bác sĩ Sơn về nhà với nhiều lời đe doạ không thể được sống yên.

8- Về 3 anh Nguyễn Ngọc Quang (bị bắt tại Huế chiều 02-9-2006), Vũ Hoàng Hải (bị bắt tại Sài Gòn sáng 05-9-2006), Phạm Bá Hải (bị bắt tại Thái Bình chiều 07-9-2006) hiện nay gia đình đã biết đang bị giam tại Sài Gòn và đã được thăm nuôi, gặp mặt. Khối 8406 đã đề cập đến 3 anh này trong Kháng Thư số 7 ngày 7-9-2006

9- Giữa tháng 8-2006, CA Sài Gòn đã bắt ba Ủy viên Trung ương của đảng Dân Chủ Nhân Dân là : Bs Lê Nguyên Sang (bút danh Nguyễn Hoàng Long), Huỳnh Nguyên Đạo (bút danh Huỳnh Việt Lang), Đỗ Thành Công (bút danh Trần Nam), một người Mỹ gốc Việt. Ông Đỗ Thành Công bị kết án là âm mưu khủng bố tòa Lãnh Sự Mỹ, nhưng đã được trả về Mỹ sau gần 3 tháng bị giam. Còn hai ông Lê Nguyên Sang và Huỳnh Nguyên Đạo vẫn còn bị giam cho tới nay. Trong dịp APEC 14-2006 này, CA đã bắt thêm 4 đảng viên Dân Chủ Nhân Dân tại Cần Thơ nữa.

10- Nghiêm trọng nhất là CA CSVN đối xử với các Tu sĩ, Cư sĩ, Tín đồ GHPG Hòa Hảo Thuần Tuý : Quá nhiều trường hợp đau lòng và gây phẩn uất. Suốt tháng 9-2006, Giáo Hội PGHHTT bị nhà cầm quyền CSVN sách nhiễu, khủng bố, trấn áp, bằng nhiều thủ đoạn, cách tàn nhẫn, vô luật pháp. Ở đây chỉ nêu 8 trường hợp điển hình gần đây nhất:

10.1- 9:00 AM ngày 22-7-2006, Bà Trần Thị Xinh, Hội Phụ Nữ Từ Thiện tỉnh An Giang đến thăm bà Lê Thị Lượm (mẹ cố Tu sĩ Trần Văn Út – Hoà Lạc), đến chợ Vàm Cống (Lấp Vò, Đồng Tháp) thì anh Trí, quản lý chợ và 4 CA chận đường và cướp giựt xách tay của Bà Xinh gồm 12 băng Sấm giảng và 5 triệu VNĐ của tín đồ PGHH tỉnh An Giang đóng góp để tổ chức lễ Giỗ Tu sĩ Trần Văn Út, chỉ trả lại 8 tràng hạt.
10.2- Ngày 24-7-2006, CA tìm mọi cách để ngăn chặn hàng ngàn Tín đồ các tỉnh An Giang, Cần Thơ, Đồng Tháp, Vĩnh Long,… không được tổ chức Lễ Giỗ Tu sĩ Trần Văn Út, người đã tự thiêu ngày 5-8-2005 để đòi tự do tôn giáo cho GHPGHHTT.

10.3- 10:00 AM ngày 2-10-2006, 30 CA bắt ông Nguyễn Văn Thơ, Hội Trưởng PGHHTT, Đồng Tháp và vợ là Dương Thị Tròn, Trưởng Hội Đoàn Phụ Nữ Từ Thiện PGHHTT, Đồng Tháp, CA đánh đá ông Thơ và bà Tròn đến ngất xỉu, khi khiêng lên xe thì cả 2 điều bất tỉnh. Cùng lúc, có khoảng 100 CA bao vây rồi tràn vào nhà ông Thơ ở xã Tân Hòa, Lai Vung, Đồng Tháp, lục soát đập phá tứ tung để kiếm tài liệu, đồng thời bắt 7 đứa con của ông Thơ trói lại và lấy băng keo lớn dán bít miệng để không kêu cứu được. 4 người con Ông Thơ là Nguyễn Thị Thu Vân, 32 tuổi, Nguyễn Thị Thu Xương, 26 tuổi, Nguyễn Thị Mỹ Trinh, 21 tuổi, Nguyễn Văn Bách, 16 tuổi phản đối thì bị CA đánh đá đến nỗi cả 4 người đều bị ngất xỉu. Sau đó CA bắt hết 7 người con này đem về văn phòng. Cô Nguyễn Thị Thu Vân buôn bán lúa gạo, có 40 triệu đồng để trong túi xách đeo trên vai, cũng bị đánh đá ngất xỉu. Khi tỉnh lại thì thấy mình ở trụ sở CA và cái túi xách đã bị mất, cùng với 40 triệu bạc. Khiếu nại thì CA bảo là không biết. Gần 24:00 đêm 2-10-2006 CA thả 7 người này về. Riêng vợ chồng ông Thơ, bị thương nặng, đang bị giam ở khám đường Cao Lãnh (Đồng Tháp). Bà Tròn sức khỏe rất kém, khi bị bắt đã bị đánh đập nhiều, hiện nay chưa rõ số phận của bà.

10.4- Sau khi bắt vợ chồng ông Nguyễn Văn Thơ, CA CSVN bao vây chặt nhà ông Bùi Văn Luốc và Lê Văn Sóc, Hội Trưởng và phó Hội Trưởng Giáo Hội PGHHTT tỉnh Vĩnh long. Một số Tín đồ cốt cán phải đi lánh nạn như bà Nguyễn Thị Ngọc Lan, Hội Trưởng Giáo Hội PGHH tỉnh Cần Thơ, Nguyễn Văn Cường, Trưởng Ban Thông Tin Liên Lạc tỉnh Giáo Hội Cần Thơ, bà Trần Thị Xinh, Trưởng Hội Đoàn Phụ Nữ Từ Thiện PGHH tỉnh An Giang. Ngày 3-10-2006, nhà ông Luốc và nhà ông Sóc, mỗi nơi bị hằng trăm CA bao vây khắc nghiệt đến nổi người trong nhà không được đi chợ để mua thức ăn, làm cho 2 gia đình này phải tuyên bố tự thiêu tập thể nếu CA tràn vào nhà. Ngày 6-10-2006 bà Nguyễn Thị Ngọc Lan đã phổ biến “Tuyệt Mạng Thư” đòi tự thiêu để tránh cho gia đình khỏi liên lụy. Họ phẩn uất cực độ phải tuyên bố nếu CA còn trực tiếp trấn áp thô bạo thì họ sẽ tự thiêu lập tức... Sáng ngày 7-10-2006, từng toán tín đồ PGHH Thuần Tuý, mỗi toán khoảng vài chục người kéo đến nhà ông Luốc và nhà ông Sóc để thăm đều bị CA trấn áp một cách thô bạo, tàn nhẫn, có một số bà già bị đánh ngất xỉu, một thanh niên (không rõ tên) chụp ảnh, bị CA tịch thu máy, đánh ngất xỉu rồi bắt chở đi, không biết đi đâu. CA tăng cường lực lượng đến hằng trăm áp sát nhà 2 ông Luốc và Sóc.

10.5- Ngày 13-10-2006, tất cả các chức sắc trong Giáo Hội PGHH Thuần Tuý tỉnh Vĩnh Long như ông Bùi Văn Luốc, Lê Văn Sóc, tất cả 17 người đều bị Ban Điều Tra CA Tỉnh Vĩnh Long triệu tập thẩm vấn. Vì giấy mời không nêu rõ lý do, họ đến có thể sẽ bị bắt luôn. Do đó, toàn thể những người bị triệu tập đã nhất quyết không đi và tuyên bố nếu CA đàn áp, bắt bớ họ vô cớ thì họ sẽ tự thiêu tập thể… Ngày 18-10-2006, Ban Điều Tra Công An tỉnh Vĩnh long lại gửi giấy triệu tập đòi 17 chức sắc PGHH Thuần Tuý ấy phải đến trình diện CA trong ngày 19-10-2006 và đe doạ nếu những người này không đến thì CA sẽ đến tận nhà để bắt, 17 chức sắc PGHH nói trên nhất quyết tuyên bố nếu CA đàn áp họ sẽ tự thiêu, không để bị bắt.

10.6- 15:00 PM ngày 4-11-2006, hằng trăm CA chận đường bắt ông Lê Văn Sóc, Phó Hội Trưởng PGHH Thuần Tuý tỉnh Vĩnh Long, khi ông Sóc đi thăm cha đang bị đau nặng. Ông Sóc bị còng hai tay ra sau lưng, bắt lên xe gắn máy, còng chân vào hai Phuộc xe, nhét một trái chanh vào miệng, rồi lấy băng keo lớn bịt miệng lại để khỏi la lối, phản đối, chở đi biệt tích. Theo lời bà con tín đồ ở gần đó, thì khi còng tay ông Sóc chở đi, công an còn lấy khăn sọc rằn quấn thắt ngang cổ ông Sóc buộc ra sau, để ông không la và phóng xuống xe tự vẫn. Sau đó CA xông vào nhà và lục soát lấy tài vật tiền bạc, đánh đập, bóp cổ con ông Sóc là chị Lê Thị Nhẫn đến ngất xỉu, chị này vừa mới sanh con nên sức khỏe rất yếu. CA đã cướp đoạt 4 lượng vàng, 01 máy vi tính và gần 30 triệu bạc, không có biên bản gì.
10.7- Ngày 20-11-2006, hầu hết các gia đình cốt cán PGHHTT bị CA bao vây không đi ra ngoài được để mua thức ăn.

10.8- 18:00 ngày 22-11-2006, vào lúc 18 giờ, khoảng 20 CA tỉnh Vĩnh Long chặn đường bắt Tu sĩ Nguyễn Văn Thì, 26 tuổi, Trưởng Ban Thanh Niên Giáo Hội PGHHTT tỉnh Vĩnh Long, đánh ngất xỉu rồi còng tay, còng chân chở đi không biết đem đi đâu. 23:00 đêm 22-11-2006, một toán CA xông vào nhà ông Bùi Văn Luốc, định đập phá, trong lúc hệ thống điện ở vùng nhà ông Luốc bị cúp. Người nhà ông Luốc tận tâm phản ứng nên toán CA rút lui, trong khi trước nhà ông Luốc có 2 xe khoảng 20 CA chờ sẵn tiếp ứng.

II. Cưỡng bức các Chiến sĩ Dân chủ Hoà bình vào bệnh viện tâm thần:

1- Mục sư Thân Văn Trường: bị giam tại bệnh viện tâm thần Biên Hoà từ tháng 9-2004 đến tháng 9-2005.

2- Ngày 02-11-2006, Nữ luật sư Bùi Kim Thành, đảng Dân chủ Việt Nam XXI, người bảo trợ, tư vấn miễn phí cho những người Dân oan thuộc các tỉnh Nam Trung Bộ và Nam Bộ, bị CA quận 3 Sài Gòn vào nhà ở số 152/43A đường Điện Biên Phủ, P. 25, Q. Bình Thạnh, Sài Gòn, cưỡng bức đến Bệnh viện tâm thần Chợ Quán. Nhưng các bác sĩ đã kết luận là nữ luật sư Thành có sức khỏe và tâm thần bình thường và không phải điều trị gì cả. CA lại chở bà đến bệnh viện tâm thần trung ương II Biên Hòa, nhốt ở phòng B4, dành riêng nhốt những “bệnh nhân tâm thần” do CA giao nộp. Họ đã tiêm vào cơ thể bà nhiều thứ thuốc, không biết thứ thuốc gì.

III. Tông xe, hành hung, ám sát:

1- Ngày 1-9-2006, Anh Lương Duy Phương và luật sư Nguyễn Văn Đài đến thăm bác sĩ Phạm Hồng Sơn. Khi về đến khu phố của anh Phương, đám CA mật vụ theo dõi hai anh đã làm náo loạn, gây rối khu phố. Họ túm cổ áo anh Phương để gây sự, hành hung. Sau đó họ cử người về tận quê nhà của anh Phương tại Bình Định để nói xấu luật sư Đài và Khối 8406, cho rằng anh Phương bị dụ dỗ lôi kéo làm điều phi pháp, khiến gia đình bố mẹ anh Phương hoang mang lo lắng. Mẹ của anh Phương đã ngất xỉu sau khi nghe như vậy. Rồi CA áp lực chủ nhà không cho anh Phương thuê như đã làm với anh Bạch Ngọc Dương.

2- 18:30 PM 26.10.2006 các viên chức cầm quyền CS địa phương đã kéo khoảng 300 người đến nhà của Chị Trần Khải Thanh Thủy -một nhà văn nữ tranh đấu nổi tiếng cho dân oan Hà Nội đã bị CA triệu tập thẩm vấn suốt 21 ngày- gây sự và hành hung cả hai vợ chồng, vì những bài viết đấu tranh cho tự do dân chủ của chị đăng trên internet. Họ đứng ngoài ngõ, ngoài cửa sổ, tràn vào nhà, trèo lên xe máy, đứng trên giường. Một số người xông lên tát chị. Chồng chị tới che chở vợ thì bị hàng chục bàn tay thô bạo túm lấy và kéo từ trên giường xuống dưới đất. Rồi họ tát, đấm, đạp cả hai vợ chồng chị.

3- Ngày 28-10-2006, nữ luật sư Lê Thị Công Nhân đi xe gắn máy đến đại lý vé máy bay nhận lại tiền vé máy bay đi Ba Lan mà cô đã bị cấm. Một CA mật vụ đen to béo, mặt bặm trợn theo kiểu xã hội đen, đi theo xe máy của cô, cố tình đâm xe máy vào đuôi xe máy của cô, làm cô loạng choạng suýt ngã ; CA mật vụ này lặp đi lặp lại hành động này hàng chục lần, rồi rồ ga tiến lên ngang bằng xe cô, nhìn thẳng vào mặt cô với thái độ khủng bố. Chính CA mật vụ này cũng đã từng khủng bố luật sư Đài như vậy nhiều lần.

4- 15:35 PM ngày 29-10-2006, chị Dương Thị Xuân, thư ký Tập san Tự Do Dân Chủ, đi xe đạp sát lề bên phải đường Thanh Niên - Hồ Tây – Hà Nội thì bị 1 chiếc xe máy Attila màu đen số 29- 4139... từ phía sau đâm bất ngờ rất mạnh vào xe chị, làm chị ngã đầu đập mạnh xuống mặt đường, ngất lịm, 2 cánh tay sây sước, sưng tím. Ai cũng nhận ra thủ phạm cố ý đâm xe vào chị rồi biến mất nhanh vào dòng xe cộ đông đúc.

IV- Không cho Công dân xuất ngoại, đi lại, cư trú & cầm tù Công dân tại nhà:

1- Ngày 21-9-2006, từ sân bay Nội Bài, Hà Nội, Công dân Trần Văn Hòa bị CA CSVN không cho đi Trung Quốc để thảo luận việc thành lập một công đoàn độc lập nhằm bảo vệ quyền lợi người lao động. Sau đó bị CA tỉnh Quảng Ninh thẩm vấn suốt hai tuần về việc thành lập công đoàn, gặp đại sứ quán Hoa Kỳ vào tháng 10-2005, trả lời phỏng vấn đài RFA và tham gia Đảng Dân Chủ Nhân Dân.

2- Ngày 25-10-2006, từ sân bay Nội Bài, Hà Nội, luật sư Nguyễn Văn Đài và anh Lương Duy Phương không được đi Ấn Độ tham dự Hội nghị thường niên các luật sư Cơ Đốc. Trước đó luật sư Đài cũng đã bị CA CSVN không cho đi Bangkok, Thái Lan.

3- Ngày 27-10-2006, luật sư Lê Thị Công Nhân, đại diện đảng Thăng Tiến Việt Nam, được mời hội thảo về công đoàn ngày 28-30.10 tại Warszawa, Ba Lan, đã bị CA CSVN chặn lại chỉ 15 phút trước khi máy bay cất cánh tại sân bay Nội Bài, Hà Nội. Ngày 21.11.2006, luật sư Công Nhân lại bị CA không cho đi xe lửa đến Quảng Bình bào chữa cho một nữ bị cáo người Anh gốc Việt bị cáo buộc án tử hình trong vụ án ma túy lớn nhất Quảng Bình từ trước đến nay, do chính Cục cảnh sát chống ma túy C17 – Bộ Công an mời dựa trên Bộ luật tố tụng Hình sự CSVN qui định mà chỉ có bị cáo là người có quyền từ chối luật sư mà thôi. Bộ Công an, Tòa án, hay bất kỳ ai cũng không được làm bất kỳ điều gì ngăn cản luật sư và liên quan đến việc chấp thuận luật sư của bị cáo.

4- Ngày 10-11-2006, CA đã cưỡng bức đưa Kỹ sư Bạch Ngọc Dương về quê Hải Phòng.

5- Từ đầu tháng 11 đến nay, hơn 20 CSDCHB như Ts Hoàng Minh Chính, nhà văn Hoàng Tiến, Ts Nguyễn Thanh Giang, 2 cựu sĩ quan Lê Hồng Hà và Phạm Quế Dương, nhà báo Nguyễn Khắc Toàn, Ls Nguyễn Văn Đài, Ls Lê Thị Công Nhân, Bs Phạm Hồng Sơn, Nhà văn Trần Khải Thanh Thuỷ, Ks Nguyễn Phương Anh, Ks Bạch Ngọc Dương, Truyền đạo Cao Văn Nhâm, Trần Văn Hoà, Nguyễn Văn Trội, Dương Văn Dương, Chị Bùi Thị Kim Ngân (vợ Anh Nguyễn Vũ Bình),.. đều bị cắt điện thoại, cắt internet, cấm ra khỏi nhà, thậm chí còn bị khoá cổng nhà như một nhà tù,…Quanh nhà họ đều bị treo 4 tấm biển ghi "No trespassing" (cấm qua lại), "No camera" (cấm chụp hình), "Restricted area" (khu cấm), "No foreigner" (cấm người nước ngoài), chỉ vì muốn APEC 14 mang đậm bản sắc Stalin-Mao-Hồ. Ở Huế, Sài Gòn, Pleiku, 2 Lm Phan Văn Lợi, Nguyễn Văn Lý, 2 anh Nguyễn Phong, Nguyễn Bình Thành, Ms Nguyễn Hồng Quang, Ks Đỗ Nam Hải và Gs Nguyễn Chính Kết, Lê Trí Tuệ, Ms Nguyễn Công Chính,... cũng đều đã bị cắt điện thoại, internet từ lâu.

V. Khủng bố, triệu tập & tuyên án vô pháp luật trên các Chiến sĩ Dân chủ Hoà bình:

1- Từ ngày 13-10-2006 đến nay, CA Phú Nhuận, Sài Gòn liên tục triệu tập để thẩm vấn Ks Đỗ Nam Hải và Gs Nguyễn Chính Kết suốt ngày, sau khi đã tịch thu máy vi tính của 2 người. Họ bị thẩm vấn vì là 2 Thành viên Ban Điều Hành Liên Minh Dân chủ Nhân quyền Việt Nam vừa được hàng ngàn CSDCHB quốc nội cùng nhau thành lập ngày 16-10-2006.

2- 10:30 AM ngày 31-10-2006, bất chấp cô luật sư Lê Thị Công Nhân đang bệnh mệt, 4 CA A42 (cục Phản gián) mật vụ đã cưỡng bức cô lên xe ô tô số 80B-2530 đưa đến đồn CA cục Phản gián số 1 ngõ 34 đường Âu Cơ thẩm vấn về đảng Thăng Tiến VN, chuyến đi Ba Lan, mối quan hệ của luật sư Nhân với cao trào dân chủ. Cuộc thẩm vấn vô luật đã kéo dài đến hết ngày 01-11-2006. Từ ngày 14-22-2006, cô bị giam tại nhà mà không có một bản văn pháp lý nào. 9:30 AM ngày 22-11-2006, 5 CA A42 đã mang xe ô-tô đến cưỡng bức cô Công Nhân đền đồn CA phường Phương Mai để thẩm vấn suốt ngày. Họ đã tuyên bố “giảm án” cho cô : cô bị vĩnh viễn không được ra khỏi thành phố Hà Nội, không cần một toà án nào xét xử cả. CA nói sẽ thẩm vấn cô đến tháng 12.

3- Từ 21-10-2006 đến nay, hai anh Nguyễn Khắc Toàn và Lê Trí Tuệ -Ban Đại diện Công Đoàn Độc Lập Việt Nam được thành lập ngày 20-10-2006- đã bị CA Hà Nội và Sài Gòn triệu tập thẩm vấn nhiều ngày về Công Đoàn Độc Lập Việt Nam ấy. Cả hai đều bị CA theo dõi nghiêm nhặt.

4- Từ ngày 01-11-2006, Ls Nguyễn Văn Đài và anh Bạch Ngọc Dương đều đã bị CA A42 triệu tập thẩm vấn về Ủy Ban Nhân Quyền cho Việt Nam dự định ra mắt vào ngày Nhân quyền của Liên Hiệp quốc 10-12 tới đây.

B. Chúng tôi, Khối 8406, đã quá đủ cơ sở để kết luận r
OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
VFU999






Anmeldungsdatum: 15.02.2004
Beiträge: 974
Wohnort: Vogtland


germany.gif

BeitragVerfasst am: 09.12.2006, 18:04    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Es kam, wie es kommen musste, Handelsbeschränkungen zu Vietnam durch die USA fallen per Gesetz ...


Bush wollte zwar mit dem Gesetz "im Gepäck" schon zum APEC-Gipfel anreisen, aber wie wir damals bereits feststellten, wurde er von seinen eigenen Leuten "abgestraft".....

Jetzt hat aber das Gesetz den Kongress passiert. Die USA haben damit die letzten Handelsbeschränkungsschranken geöffnet, die möglicherweise in den letzten Jahren und Monaten nur ein "Eigentor" waren.
Networld
Hamburger Abendblatt
Tages-Anzeiger (Schweiz)

vfu999

_________________
- Wo hatte Honecker nur die ganzen Idioten versteckt -

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenE-Mail sendenWebsite dieses Benutzers besuchen    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 22.12.2006, 17:02    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

USA halten weiter Druck zur Verbesserungen in Sachen Menschenrechte in Vietnam aufrecht

Hanoi (AFP) „Die engere Handelbeziehung zu Vietnam wird USA vom Engagement für Menschenrechte und Religionsfreiheit in diesem kommunistischen Vietnam nicht abhalten“, sagte der US-Botschafter.
„Wir wollen nicht, dass darüber nur mit bloßen Worten diskutiert wird, sondern wirkliche Fortschritte darin sehen“, teilte der Botschafter Michael Marine in einer Pressekonferenz mit.
„Vietnam hat in diesem Jahr die Überwachung von Dissidenten gelockert. Nur in dem Zeitraum vor und während des APEC-Gipfels vom vergangenen Monat wurden Dissidenten an der Kontaktierung mit Ausländern und Medien gehindert“, sagte Marine. „Unmittelbar vor dem APEC-Gipfel haben die Machthaber Einschränkungen in beiden Richtungen durchgeführt, Ausländer keinen Zugang zu den Bürgerrechtlern und die Bürgerrechtler keinen Zugang zu Internet und anderen Kommunikationsmitteln. Das ist eine besorgniserregende Entwicklung, die wir genau beobachten werden“, sagte Marine.
Marine sagte, Mitglieder des pro-demokratischen Blocks 8406, genannt nach seinem Gründungsdatum, besäßen für ihre Sache starke Überzeugung. Und diese Überzeugung gebe ihnen wiederum die Kraft für ihren Kampf. „Für mich sind das wahre Patrioten. Sie wollen nur das Beste für ihr Land. Und eine wachsende Demokratie, für die Vietnam bereit ist und für die auch das vietnamesische Volk will, ist auch das, was wir unterstützen wollen“, sagte Herr Marine.
In der Woche vor dem Besuch von US-Präsident George W. Bush zum APEC-Gipfel haben die USA Vietnam aus der Liste der Länder mit den meisten Verstößen gegen Religionsfreiheit entfernt. Der Kongress hat Vietnam letzte Woche die permanente Normale Handelbeziehung eingeräumt. Kritiker sagen, dass Washington damit die Politik in Sachen Menschenrechte gegen Vietnam ändern wolle.
„Ich habe schon solche Meinung gehört, kann sie aber nicht teilen. Denn wir engagieren uns heute in Sachen Religionsfreiheit immer noch genauso viel wie im Oktober“, sagte Marine. „Mit der Streichung Vietnams aus der Liste der CPC-Länder ist nichts weiter als die Anerkennung, dass es in Vietnam Fortschritte in Sachen Religionsfreiheit gibt. Da ist aber noch eine ganze Menge zu tun“, z.B. dass Religionsgemeinschaften mehr karitative und soziale Arbeit machen dürfen, mehr katholische Seminare und evangelische Bibelschulen zugelassen werden“, sagte Marine.
Marine sagte auch, er habe den Dissidenten Arzt Pham Hong Son, der nach 4 Jahren Gefängnis wegen seinem pro-demokratischen Dokument im Internet im August freigelassen wurde, kontaktiert. Herr Son erzählte ihm, er wurde während des APEC-Gipfels von den Sicherheitskräften geschlagen.
Marine sagte, er habe keinen Zweifel daran, dass Herr Son bis zu einem gewissen Grad körperlich misshandelt wurde. „Menschen dürfen nicht mit Misshandlungen unterworfen werden“, sagte Marine.
Der US-Botschafter betonte, dass Vietnam vor Demokratie keine Angst zu haben braucht. „Meiner Meinung nach es kann für Vietnam nur von Vorteil sein, wenn es Meinungsfreiheit und Freiheit auf Vereine gibt. Eine Regierung kann nur gut funktionieren, wenn sie dem Volk erlaubt, ihre Politik und ihre Arbeit zu kritisieren", sagte Marine.

Zitat:

http://news.yahoo.com/s/afp/20061213/pl_afp/vietnamusrights
US vows to keep up pressure on human rights in Vietnam
Wed Dec 13, 10:24 AM ET
HANOI (AFP) - Closer trade ties with Vietnam will not stop the United States from pushing for human rights and religious freedom in the communist country, the US ambassador said.
"We are not interested in merely sitting down to talk, we want to see progress on the issues," Ambassador Michael Marine told a press briefing.
Vietnam had loosened controls on dissidents this year, only to tighten them before and during an Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit last month to keep them from talking to outsiders and the media, Marine said.
"Right before APEC the authorities took steps clearly to clamp down on that and to restrict the access both of outsiders to these individuals, and of these individuals to the Internet and other means of communication.
"That is a worrisome development, one that we are monitoring closely."
Marine said members of the pro-democracy 'Bloc 8406', named for the date it was launched this year, "have the power of their convictions. The strength of their convictions is such that they are willing to speak out.
"I think that they are true patriots, they want the best for Vietnam. And the growth of democracy, at a pace that Vietnam is ready for and that the Vietnamese people want, is something that we support."
In the week before US President George W. Bush arrived for the November APEC summit, Vietnam was dropped from a US blacklist of "countries of particular concern" (CPC) for the repression of religious freedoms.
Congress last week granted Vietnam permanent normal trade relations not subject to annual review, another move critics saw as Washington easing pressure for change on human rights in Vietnam.
"I've heard those arguments," said Marine. "I don't accept them. We will continue to engage on the question of religious freedom just as much now as we did in October.
"Nothing has changed by the fact that Vietnam is no longer on the CPC list, other than a recognition by the administration that there has been progress in extending religious space here."
Marine said "there is still work to be done" for Vietnam, including allowing religious groups to do more charitable and social work, and permitting more Catholic seminaries and Protestant bible schools.
Marine said he was in contact with dissident Pham Hong Son, a medical doctor freed in August after more than four years in jail for his pro-democracy Internet writings.
Son said during the APEC meeting he was beaten by security forces.
Marine said he had "no reason to doubt that he was physically mistreated to some degree. Individuals should not be subject to that kind of treatment."
The US ambassador stressed that Vietnam has nothing to fear from democracy.
"I think there is something to be gained for Vietnam through allowing greater freedom of expression, freedom of association," he said.
"For any government to truly function well, you need the ability of citizens to comment on policies and practices within that government."

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 07.03.2007, 18:45    Kontrolle nach APEC Antworten mit ZitatNach oben

Nachrichten von der BBC vom 06. März 2007 - 09h49 GMT
Zwei Oppositionellen verhaftet

Demokratiegruppen teilen mit, zwei oppositionelle Rechtsanwälte seien am 06.03.2007 in Hanoi verhaftet worden.
Laut Nachricht vom Mittag des 06. Feb. auf einer Auslandsinternetseite seien die Rechtsanwälte Nguyễn Văn Đài und Lê Thị Công Nhân festgenommen worden und werden vorübergehend bis 4 Monate verhaftet. Ihre Wohnungen wurden vorher durchsucht. Nach Angaben eines Angehörigen von Herrn Đài, wurden vorher sämtliche Telefonverbindungen abgeschnitten.

Währenddessen teilte Frau Vũ Minh Khánh (Gattin von Rechtsanwalt Nguyễn Văn Đài) dem Sender BBC mit, die Polizei sei am Dienstag in ihre Wohnung gekommen und habe den Haftbefehl gegen Herr Đài vorgelesen. Herr Đài würde wegen Propaganda gegen den Staat zunächst 4 Monate gemäß Paragraph 88 verhaftet.

Herr Nguyễn Văn Đài ist eine der 8 oppositionellen Personen in Vietnam, die im Februar von einer US-Menschenrechtsorganisation einen Preis bekommen hat. Die Organisation Human Rights Watch betonte in ihrer Mitteilung, der Hellman Hemmett- Preis diene der "Anerkennung der Tapferkeit von oppositionellen Personen in Vietnam". Das Außenministerium von Vietnam hat diese Entscheidung stark kritisiert. Sie basiere auf falschen Informationen über die Situation in Vietnam, so diese Stelle.

Herr Nguyễn Văn Đài ist Mitgründer des "Komitees für Menschenrechte Vietnams". Und Frau Lê Thị Công Nhân ist die Sprecherin der Partei "Thăng Tiến". Beide Organisationen sind von dem vietnamesischen Staat nicht anerkannt.

Am 28. Februar haben die Behörden Herrn Nguyễn Văn Đài die Betriebserlaubnis von seiner Firma entzogen. Herr Đài sagte, die Behörden könnten den Anwaltsverband von Hanoi zwingen, ihn aus dem Verband zu entlassen.

Die Rechtsanwältin Lê Thị Công Nhân hatte zuvor von dem Anwaltsverbund Hanoi die Vorladung wegen "Missbrauch von Anwalttitel für illegale Aktivitäten" erhalten. Die Verhaftung geschah nur wenige Tage, nachdem die Behörde beschlossen hat, den Priester Nguyễn Văn Lý, Mitgründer der Partei Thăng Tiến, anzuklagen. Staatliche Medien warfen der Partei Thăng Tiến vor, zusammen mit der im Ausland operierenden Partei "Vì Dân" (für das Volk) den Parteienverbund “Lạc Hồng” gründen zu wollen.

Nach Meinung von Professor Carl Thayer, ein Vietnam-Spezialist vom australischen Verteidigungsinstitut, könnte die Verhaftung von Priester Lý der Startschuss für die Verhaftung von weiteren beteiligten Personen bedeuten. Professor Carl Thayer sagte gegenüber dem Vietnam-BBC: "Priester Lý und einige andere hatten versucht, Kontakt mit Leuten aus dem Ausland zu knüpfen. Das hat zu heftigen Reaktionen bei den Behörden ausgelöst. Ich denke, die Behörden werden alle Personen verhaften, die beim Kontaktieren mit dem Ausland auf frischer Tat erwischt sind".

Kontrolle nach APEC
Professor Carl Thayer hat beobachtet, dass die KP seit dem APEC-Gipfel bis heute einen schärferen Gang gegen die Oppositionellen eingelegt hat.
Er sagte: "Seit APEC bis heute hat es mehrfach Unterdrückungen gegen die Gründer des Blocks 8406 gegeben, z.B. diese für vorübergehend festgenommen, unter Hausarrest gesetzt oder Gerüchte über deren bevorstehende Verhaftung und Anklage verbreitet."

Währenddessen sagte Herr Nguyễn Quốc Khải, ein in USA lebender ehemaliger Spezialist von Weltbank, die verstärkten Kontrollen wären vorherzusehen. Er sei dennoch von den Verhaftungen überrascht: "Im Jahr 2006 hat die vietnamesische Regierung einen etwas sanften Umgang gegenüber Menschenrechtern gehabt. Der Grund dafür war, um der Welthandelorganisation beitreten zu können, brauchte Vietnam den Status einer permanenten Normalhandelbeziehung (PNTR) mit den USA, welcher die Achtung von Menschenrechten und Religionsfreiheit als Bedingung voraussetzte. Inzwischen ist Vietnam Mitglied der WTO und wurde auch von der CPC-Liste (besonders Besorgnis erregenden Staaten) gestrichen, können sie also wieder den härteren Gang einlegen."

"Auf der anderen Seite ist die laufende Unterdrückung schwer zu verstehen, wo Außenminister Phạm Gia Khiêm nur in Kürze in die USA für den geplanten Besuch vom Präsident Nguyễn Minh Triết reisen wird. Dieser harte Gang hat für Überraschungen gezeugt", fügte Herr Nguyễn Quốc Khải hinzu.

Es sind nur noch zwei Monate bis zur Parlamentwahl. Die Beobachter vermuten, dass die Oppositionellen bis dahin noch strenger überwacht werden. Diese sind auch der Meinung, die Ereignisse der vergangenen Tage seien erst nur ein Teil der geplanten Aktionen der Regierung von Vietnam im Kampf gegen die Demokratiebewegung.
Zitat:

http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/story/2007/03/070306_dissidentscrackdown.shtml
Hai nhân vật đối kháng bị bắt
06 Tháng 3 2007 - Cập nhật 09h49 GMT
Các nhóm đấu tranh dân chủ nói hai luật sư bất đồng chính kiến đã bị bắt tại Hà Nội ngày hôm 06/03/207.
Bản tin cập nhật trưa hôm 06/03 trên một trang web hải ngoại nói hai luật sư, Nguyễn Văn Đài và Lê Thị Công Nhân, đã bị khám nhà và nhận lệnh tạm giam bốn tháng. Theo lời một người thân của ông Đài, mọi đường dây liên lạc qua điện thoại đều bị cắt.
Trong khi đó, vợ của luật sư Nguyễn Văn Đài, bà Vũ Minh Khánh, nói với đài BBC rằng vào trưa hôm thứ Ba công an đã tới nhà đọc lệnh bắt ông Đài theo điều luật số 88, tức tội tuyên truyền chống phá nhà nước; và ông sẽ bị tạm giam trong thời gian bốn tháng.
Ông Nguyễn Văn Đài là một trong số tám nhà đối kháng Việt Nam được một tổ chức nhân quyền của Mỹ trao tặng giải thưởng hồi tháng Hai.
Thông cáo khi đó của tổ chức Human Rights Watch nhấn mạnh giải thưởng Hellman Hemmett nhằm "vinh danh lòng dũng cảm của những người đối lập tại Việt Nam".
Bộ Ngoại giao Việt Nam đã phê phán giải thưởng, nói nó căn cứ vào các thông tin sai lệch về tình hình ở Việt Nam.
Ông Nguyễn Văn Đài đã tham gia sáng lập Ủy ban Nhân quyền Việt Nam, còn bà Lê Thị Công Nhân là phát ngôn viên của đảng Thăng Tiến – cả hai tổ chức đều không được nhà nước công nhận.
Ngày 28-2, giấy phép kinh doanh của công ty của ông Nguyễn Văn Đài đã bị thu hồi và ông Đài nói chính quyền có thể gây sức ép buộc Đoàn luật sư Hà Nội khai trừ ông ra khỏi Đoàn.
Với luật sư Lê Thị Công Nhân, bà cũng đã nhận giấy mời của Đoàn luật sư Hà Nội để làm việc vì “sử dụng danh nghĩa luật sư để hoạt động bất hợp pháp.”
Diễn biến mới nhất xảy ra vài ngày sau khi nhà chức trách quyết định khởi tố linh mục Nguyễn Văn Lý, người đã tham gia thành lập đảng Thăng Tiến. Truyền thông nhà nước cáo buộc đảng Thăng Tiến dự định cùng Đảng Vì Dân ở hải noại thành lập “Liên Đảng Lạc Hồng”.
Theo giáo sư Carl Thayer, chuyên gia về Việt Nam ở Học viện Quốc phòng Úc, đây có thể là điều châm ngòi cho vụ bắt giữ linh mục Lý và những người liên quan.
Giáo sư Carl Thayer nói với BBC Việt Ngữ rằng "Linh mục Lý và một số người đã tìm cách nối liên lạc với người ở hải ngoại".
"Điều đó đã trở thành duyên cớ để tạo ra phản ứng gay gắt của chính quyền. Tôi nghĩ nhà chức trách sẽ bố ráp bất kì ai trong nước bị bắt quả tang là đã liên lạc với hải ngoại".
Kiểm soát hậu APEC
Giáo sư Carl Thayer nhận định kể từ Hội nghị APEC đến nay, Đảng Cộng sản đã có những động thái siết chặt kiểm soát chính trị.
Ông nói "kể từ Hội nghị APEC đến nay, đã tiếp tục có cuộc trấn áp đối với những lãnh đạo chính đã ký vào tuyên bố của Khối 8406, với các hình thức là tạm giữ, hay quản thúc và loan báo sắp đưa những người này ra tòa.
Trong khi đó ông Nguyễn Quốc Khải, cựu chuyên viên kinh tế của Ngân hàng Thế giới và hiện sống ở Mỹ, nói sự tăng cường kiểm soát hiện nay vừa dễ đoán trước nhưng đồng thời cũng gây ngạc nhiên.
Ông nói: "Năm 2006, chính quyền Việt Nam phải rất mềm mỏng về nhân quyền. Vì để vào WTO, họ cần có quy chế thương mại bình thường vĩnh viễn với Mỹ, mà trong đó có vài điều kiện liên quan nhân quyền và tôn giáo.
Ông nói thêm là "Bây giờ họ đã vào WTO, lại được đưa ra khỏi danh sách CPC (các nước cần phải quan tâm đặc biệt tự do tôn giáo), nên họ có thể mạnh tay."
Ông Nguyễn Quốc Khải nói “Mặt khác, sự trấn áp hiện thời gây khó hiểu. Ngoại trưởng Phạm Gia Khiêm sắp qua Mỹ để chuẩn bị cho chuyến thăm sắp tới của Chủ tịch Nguyễn Minh Triết.
"Việc họ có thái độ cứng rắn như vậy cũng gây ngạc nhiên.”
Chỉ còn hai tháng là sẽ diễn ra cuộc bầu cử Quốc hội, và giới quan sát dự đoán hoạt động của các nhóm bất đồng chính kiến sẽ càng bị kiểm soát chặt chẽ hơn.
Giới quan sát cho rằng vụ bắt bớ diễn ra mới nhất và trong giai đoạn gần đây có vẻ đây là một phần trong chiến dịch đang diễn ra của nhà cầm quyền nhằm trấn áp phong trào phản kháng chính trị ở Việt Nam.

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Hoa Mi
Gast





Anmeldungsdatum: 01.04.2005
Beiträge: 350



BeitragVerfasst am: 06.09.2007, 17:59    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Aufruf zu Demo

Ein Ereignis, worüber die Welt sich staunen mag, ist die Frage, warum es bis auf das APEC-Gipfeltreffen in Hanoi in 2006 bei allen übrigen APEC-Gipfeltreffen immer Demonstrationen mit Tausenden Teilnehmern gegeben hat. Liegt es vielleicht daran, dass der heilige Geist von Onkel Ho ausländische böse Geister vertrieben hat, oder einfach weil der Plan der Umweltschützaktivisten und Antikrieggruppierungen schon an den Visum-Formalitäten scheiterten? Oder hatten selbst internationale Aktivisten so viel Respekt vor den gewaltbereiten Polizisten von Hanoi, die die klagenden Bürger in Vietnam schon seit Jahren ertragen müssen?

Der nächste Austragungsort des APEC-Gipfels 2007 wird in Sydney / Australien sein. Es werden dort viele Demonstranten erwartet. Auch die vietnamesische Gemeinschaft sieht darin eine gute Gelegenheit, um Forderungen nach Menschenrechten für ihre Landsleute in Vietnam zu stellen. Die Freie Vietnamesische Gemeinschaft in Australien (FVGA) hat eine Erklärung zur Forderung nach Menschenrechten in Vietnam anlässlich des APEC-Gipfels herausgebracht. Nachfolgend ein Ausschnitt:

“Das 15. APEC-Gipfeltreffen wird in Sydney von 06. bis zum 09. September 2007 stattfinden. Unter den 19 geladenen Staatsgästen wird auch der Präsident des kommunistischen Staats Vietnam Nguyễn Minh Triết, sowie mehr als 1000 internationale Pressevertreter erscheinen.

Die FVGA auf Bundes- und Landesebene erklärt hiermit:

1. Mit der Veranstaltung dieses internationalen Gipfeltreffens durch die australische Regierung wird das internationale Ansehen von Australien erhöht- Die FVGA begrüßt deshalb diese Anstrengung der australischen Regierung.

2. Nach Durchführung des 14. APEC-Gipfels und nach Aufnahme in die (WTO) Ende letzten Jahres hat die kommunistische Regierung von Vietnam verstärkt mit der Unterdrückung der Demokratiebewegung, insbesondere Verhaftung der Andersdenkenden, Zerschlagung der unabhängigen Gewerkschaft und Religionsgemeinschaften, begonnen. Es wurden verhaftet und verurteilt: Priester Nguyễn Văn Lý, Demokratieaktivisten Nguyễn Phong, Nguyễn Bình Thành, Rechtsanwälte Nguyễn Văn Đài, Lê Thị Công Nhân, Nguyễn Bắc Truyển, Journalist Huỳnh Nguyên Đạo, Autorin Trần Khải Thanh Thủy, Anführer der unabhängigen Gewerkschaft Nguyễn Tấn Hoành, Trần Quốc Hiền, Trần Thị Lệ Hằng, und viele andere Religionsführer. Zuletzt waren die Verhaftung des Ehrwürdigen Thích Không Tánh von der Vereinigten Buddhistischen Kirche Vietnams und die gewaltsame Auflösung der Demonstration der klagenden Bürger im vergangenen Juli in Saigon.

3. Die ganze Welt wird ihre Augen anlässlich des APEC-Gipfels auf Australien richten. Das ist eine gute Gelegenheit für australische Bürger vietnamesischer Herkunft auf die Menschenrechtslage unter der kommunistischen Herrschaft in Vietnam aufmerksam zu machen.

Angesichts der oben genannten Feststellungen

1. ruft die FVGA Landsleute in ganz Australien insbesondere in Sydney auf, zahlreich an der friedlichen Demonstration um 12 Uhr dem 08.09.2007 auf dem Belmore Park direkt im Stadtzentrum teilzunehmen. Ziel der Demonstration ist es, die Welt-Öffentlichkeit auf die dramatischen Menscherhechtslage unter dem vietnamesischen Kommunismus aufmerksam zu machen, sowie Ministerpräsident John Howard und andere freie Staatsmänner der APEC-Länder aufzufordern, Herrn Nguyễn Minh Triết, Staatspräsident der Sozialistischen Republik Vietnam auch das Thema Menschenrechte anzusprechen, und nicht nur über wirtschaftliche Zusammenarbeit.

2. fordert die kommunistische Regierung von Vietnam auf, alle Andersdenkenden, Demokratieaktivisten, Religionsführer und alle festgehaltenen klagenden Bürger freizulassen.”


Es ist auch zu erwähnen, dass es eine ziemlich bunt gemischte Demonstration geben wird. Denn neben vietnamesischen Demonstranten wird man auch andere Nationalitäten mit unterschiedlichen Demonstrationszielen auf den Strassen von Sydney finden: von Antikriegdemonstranten gegen Bush, Umweltschützaktivisten gegen Klimawandel, Studenten aus Myanmar für die Freilassung der Anführerin der Demokratiebewegung Aung San Suu Kyi, Falun-Gong-Anhänger gegen ihre Unterdrückung durch chinesische Regierung, bis hin zu den leidvollen Exil-Tibeten, die das grauenvolle Aussterben ihres Volkes vor Augen aller Weltöffentlichkeit ansehen müssen.

Wir sollten uns die Frage stellen, warum Studenten aus Vietnam und vietnamesische Botschaftsmitarbeiter sich nicht einfach Zivilkleidung anziehen könnten und gegen die Ermordung vietnamesischer Fischerin der Nähe von Quảng Đà, bzw. gegen Entführungen, Tötung und Kentern von Fischerbooten durch chinesische Marine in der jüngsten Zeit demonstrieren?

Herrn Tenpa Dugdak von der tibetischen Gemeinschaft in Australien teilte am 04.09.2007 mit, dass seine Landleute von überall am 08.09.2007 nach Sydney kommen werden, um “gegen die globale Verletzung von Menschenrechten und Zerstörung von Umwelt zu demonstrieren.
Die Tibeter wollen neben der vietnamesischen Gemeinschaft, der Bewegung „Freies China“, Allianz demokratisches China und aus Turkestan marschieren. Die Organisatoren rechnen mit 3.000 bis zu 5.000 Beteiligten.

Herr Tenpa Dugdak von der tibetischen Gemeinschaft in Australien sagte, die Menschenrechtslage in Tibet verschlechtert sich zusehends. Zudem droht die tibetische Kultur auszulöschen, da chinesische Regierung in Tibet Mandarin als Amtsprache eingeführt hat.

Herr Tenpa Dugdak erzählte, dass man ihn während eines Heimbesuchs vor kurzem zweimal zum Verlassen des Taxis aufgefordert hat, nur weil er Mandarin nicht sprechen kann. Das Leben der Tibeter in Tibet ist schwerer geworden, weil sie nur tibetisch sprechen. Zudem sind überall Polizisten zu sehen. Man hat das Gefühl ständig unter Beobachtung der Polizei zu sein. Selbst bei Zeremonien und in den Gebeten.” (Zitatsende).
Die tibetische Gemeinschaft hat mehr oder weniger eine offene Rechnung mit Peking zu begleichen. Die vietnamesische Gemeinschaft konzentriert sich hauptsächlich nur auf Herrn Triết. Sie ist aber gegenüber dem „Riesen“ aus dem Norden auch nicht wohl gesonnen. Die Falun-Gong-Anhänger werden von China seit langem unterdrückt. Chinesische Demokratiebewegungen sind immer hin sehr aktiv. Sie haben Organisationen wie unsere 8406, sind aber fortgeschrittener, z.B. die Bewegung Tianment 6-1989.

Das Schicksal von Turkestan ist ähnlich wie von Tibet? Auch hier dürfen die Menschen nur Mandarin sprechen. Wenn wir Vietnamesen nicht aufpassen, dann würde uns eines Tages auch das gleiche Schicksal wie bei den Tibetern und Turkestanbürgern passieren.

Wir laden deshalb alle Angehörigen der vietnamesischen Botschaft dazu ein, sich in Zivilklamotten zu schlüpfen und mit uns gegen die chinesische Marine zu demonstrieren. Die vietnamesische Gemeinschaft in Australien würde es begrüßen, wenn gemeinsam gegen den „großen Bruder“ aus dem Norden protestiert wird.

Bitte denke daran, es könnte passieren, dass wir eines Tages plötzlich mitten in Hanoi höflich zum Verlassen des Taxis aufgefordert werden, weil wir Mandarin nicht beherrschen!
Zitat:

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
Hoi An
Gast





Anmeldungsdatum: 09.05.2012
Beiträge: 236


blank.gif

BeitragVerfasst am: 08.11.2017, 18:01    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Die APEC-Konferenz hat diese Woche in Da Nang begonnen. Der Gastgeber zeigt in diesen Tagen moderne Ausrüstungen und gut trainierte Streitkräfte zum Schutz des Gipfeltreffens.

Unter den Gästen werden auch US-Präsident Donald Trump und seine Frau Melanie erwartet, die Ende März 2017 Bloggerin Me Nam mit dem Preis "Internationale Frauen der Tapferkeit" geehrt hat. Bloggerin Me Nam wurde Ende Juni 2017 von der vietnamesischen Regierung wegen "Propaganda gegen den sozialistischen Staat" zu 10 Jahren Haft verurteilt. Die zehnjährige Bao Nguyen, Tochter von Bloggerin Me Nam, nutzt die Gelegenheit, um erneut Hilfe für die Freilassung ihrer Mutter bei der US-Firstlady zu suchen.

Ebenfalls mahnen Menschenrechtsorganisationen die APEC-Teilnehmer (aus dem Westen) darüber, die Menschenrechtssituationen in Vietnam trotz wirtschaftlicher Zusammenarbeit mit dem kommunistischen Land nicht zu ignorieren.

Hunderte Menschenrechtsaktivisten befinden sich in Haft, allein in diesem Jahr gab es 25 Festnahmen.

OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht senden    
deloubresse
Gast





Anmeldungsdatum: 01.08.2013
Beiträge: 2500


france.gif

BeitragVerfasst am: 09.11.2017, 05:48    (Kein Titel) Antworten mit ZitatNach oben

Was macht Ex Blogger Dieu Cày z. Zeit in USA bzw. nach seine Ausreise nach USA ?
OfflineBenutzer-Profile anzeigenPrivate Nachricht sendenWebsite dieses Benutzers besuchen    
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:      
Neues Thema eröffnenNeue Antwort erstellen


 Gehe zu:   



Berechtigungen anzeigen


Geschützt durch CBACK CrackerTracker
2.6568750028727E+23 abgewehrte Angriffe.

Powered by Orion based on phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
CBACK Orion Style based on FI Theme
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde



[ Page generation time: 0.0714s (PHP: 80% - SQL: 20%) | SQL queries: 20 | GZIP enabled | Debug on ]