Autor |
Nachricht |
garfield2008
Moderator
Geschlecht:
Alter: 56
Anmeldungsdatum: 03.02.2003
Beiträge: 3210
Wohnort: Dresden, manchmal Ha Long und Uong Bi
|
Verfasst am:
22.02.2011, 19:25 Beiträge von Neuber wurden gelöscht, da Urheberrechtsverstoß |
|
Die von Neuber geposteten Übersetzungen des VN Staatsangehörigkeitsgesetzes mussten aus Urheberrechtsgründen gelöscht werden.
Zitat:
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich hatte gestern per Rundmail das neue Staatsangehörigkeitsrecht Vietnams herumgeschickt. Die deutsche Übersetzung hat das Innenministerium NRW gefertigt. Das Urheberrecht für die Übersetzung liegt also dort. Ich bitte, alle Fragen, die eine das Urheberrecht tangierende Verwendung der Übersetzung betreffen, direkt an die Pressestelle des Innenministeriums NRW zu richten. Bitte teilen Sie das auch Menschen mit, denen Sie zwischenzeitig die Mail weitergeleitet haben.
Gesetzestexte selbst unterliegen keinem Urheberrecht. Wer eine Übersetzung aus dem Vietnamesischen selbst fertigen kann, ist damit nicht von urheberrechtlichen Vorschriften betroffen.
Marina Mai
mfg
Thomas Böttcher
_________________ Die Tragik des 20. Jahrhunderts liegt darin, daß es nicht möglich war, die Theorien von Karl Marx zuerst an Mäusen auszuprobieren.(Stanislaw Lem)
Fragen bitte im Forum stellen, als Ausnahme per PN. E-Mail mit Fragen werden ignoriert.
|
|
|
|
AndyNguyen
Geschlecht:
Alter: 66
Anmeldungsdatum: 18.11.2009
Beiträge: 2475
Wohnort: Berlin u. Hai Phong
|
Verfasst am:
22.02.2011, 19:50 (Kein Titel) |
|
Also den vn Originaltext habe ich seit ca. 1 Jahr auf meiner Festplatte. Direkt aus dem VN Aussenminsiterium. Kein Urheberrecht!! Wer also den Text in vn Sprache möchte, darf sich gern melden. Verschicke den gern kostenlos per Email.
Leider war die Übersetzung so schnell gelöscht, dass ich die Versionen nicht mehr abgleichen konnte. Ich gehe aber davon aus, dass meine vn Version der Quelltext der Übersetzung ist..äh war.
_________________ Ai làm nấy chịu
(dt.: Jeder ist für seine Taten selbst verantwortlich)
|
|
|
|
garfield2008
Moderator
Geschlecht:
Alter: 56
Anmeldungsdatum: 03.02.2003
Beiträge: 3210
Wohnort: Dresden, manchmal Ha Long und Uong Bi
|
Verfasst am:
22.02.2011, 19:53 (Kein Titel) |
|
Und wo ist der Übersetzer, der die deutsche Übersetzung unter der Creative Commons License veröffentlicht?
mfg
Thomas Böttcher
_________________ Die Tragik des 20. Jahrhunderts liegt darin, daß es nicht möglich war, die Theorien von Karl Marx zuerst an Mäusen auszuprobieren.(Stanislaw Lem)
Fragen bitte im Forum stellen, als Ausnahme per PN. E-Mail mit Fragen werden ignoriert.
|
|
|
|
AndyNguyen
Geschlecht:
Alter: 66
Anmeldungsdatum: 18.11.2009
Beiträge: 2475
Wohnort: Berlin u. Hai Phong
|
Verfasst am:
22.02.2011, 19:54 (Kein Titel) |
|
Würde mich auch interessieren. Ich werde den text jedenfalls nicht übersetzen lassen. Dafür bin ich zu geizig.
_________________ Ai làm nấy chịu
(dt.: Jeder ist für seine Taten selbst verantwortlich)
|
|
|
|
neuber
Geschlecht:
Alter: 68
Anmeldungsdatum: 14.07.2010
Beiträge: 257
Wohnort: Berlin
|
Verfasst am:
22.02.2011, 19:58 VN Staatsangehörigkeitsgesetzes - eine mögl. Übersetzung |
|
|
|
|
neuber
Geschlecht:
Alter: 68
Anmeldungsdatum: 14.07.2010
Beiträge: 257
Wohnort: Berlin
|
Verfasst am:
22.02.2011, 20:13 (Kein Titel) |
|
|
|
|
Cathrin
Gast
|
Verfasst am:
23.02.2011, 01:03 (Kein Titel) |
|
Das Gesetz ist am 1. Juli 2009 in Kraft getreten. Warum kommt gerade jetzt diese Diskussion auf? Die Frist fuer die Registrierung bei der Botschaft laeuft doch noch 3 1/2 Jahre.
Ich wuerde die Uebersetzung schon machen, mich dabei aber auf die wichtigsten Abschnitte beschraenken, da ich zur Zeit an meiner Masterarbeit sitze und fuer die komplizierte Uebersetzung eines Gesetzestextes, die ja auch allgemein verstaendlich sein sollte, viel Zeit noetig ist. Fuer die Modalitaeten zur Einbuergerung in Vietnam z.B. (Artikel 19-22) wird sich wohl hier kaum jemand ausser mir interessieren.
Ich habe meinen Antrag auf die vietnamesische Staatsbuergerschaft am 4. Oktober 2010 gestellt. Nach den Zeitraeumen und Fristen, die im Gesetz genannt werden, muesste er schon laengst abschliessend bearbeitet sein. Ist er aber noch lange nicht. Bei der Abgabe wurde mir ein Zeitraum von etwa einem Jahr genannt. Man kann also manche Sachen nicht so ernst nehmen.
Viele Gruesse
Cathrin
|
|
|
|
garfield2008
Moderator
Geschlecht:
Alter: 56
Anmeldungsdatum: 03.02.2003
Beiträge: 3210
Wohnort: Dresden, manchmal Ha Long und Uong Bi
|
Verfasst am:
23.02.2011, 07:21 (Kein Titel) |
|
H(a)i,
« Cathrin » hat folgendes geschrieben:
Warum kommt gerade jetzt diese Diskussion auf?
Weil am Freitag das Innenministerium von NRW diesen Erlass verschickt hat.
Zitat:
Ich wuerde die Uebersetzung schon machen, mich dabei aber auf die wichtigsten Abschnitte beschraenken,
Das bringt bei einem Gesetz leider nichts, da es (fast) immer Queerverweise zwischen den einzelnen Paragraphen gibt.
mfg
Thomas Böttcher
_________________ Die Tragik des 20. Jahrhunderts liegt darin, daß es nicht möglich war, die Theorien von Karl Marx zuerst an Mäusen auszuprobieren.(Stanislaw Lem)
Fragen bitte im Forum stellen, als Ausnahme per PN. E-Mail mit Fragen werden ignoriert.
|
|
|
|
Micha L
Anmeldungsdatum: 19.11.2003
Beiträge: 2668
Wohnort: Leipzig
|
Verfasst am:
23.02.2011, 10:11 (Kein Titel) |
|
Da muß erst ein deutsches Ministerium einen Erlaß herausgeben, daß Vietnamesen überhaupt erst von der Existenz eines schon längst geltenden vn Gesetzes erfahren und sich nun Gedanken machen.
Im Extremfall hätten sie ohne diesen Erlaß möglicherweise ahnungslos reihenweise ihre Staatsbürgerschaft verloren.
Das wäre absurd.
Man könnte auf den verrückten Gedanken kommen, daß VN Bürger loswerden will.
|
|
|
|
AndyNguyen
Geschlecht:
Alter: 66
Anmeldungsdatum: 18.11.2009
Beiträge: 2475
Wohnort: Berlin u. Hai Phong
|
Verfasst am:
23.02.2011, 10:29 (Kein Titel) |
|
Das ist in der Tat peinlich.
Peinlich ist auch, dass mir der vn Text seit etwas mehr als einem Jahr vorliegt, unser Haus- und Hofdolmetscher es mit dem Vermerk "Wichtig" versehen hatte, und es dann bei mir bis gestern, in der hintersten Ecke des Festplatte verschwunden ist.
_________________ Ai làm nấy chịu
(dt.: Jeder ist für seine Taten selbst verantwortlich)
|
|
|
|
Courti
Moderator
Geschlecht:
Anmeldungsdatum: 11.06.2007
Beiträge: 4421
Wohnort: Bayern
|
Verfasst am:
23.02.2011, 10:41 (Kein Titel) |
|
...meine Frau wusste davon schon länger Bescheid.
Sagte mir aber nix davon.
_________________ Um einen Schmetterling lieben zu können, müssen wir auch ein paar Raupen mögen (Antoine de Saint-Exupéry)
|
|
|
|
Micha L
Anmeldungsdatum: 19.11.2003
Beiträge: 2668
Wohnort: Leipzig
|
Verfasst am:
23.02.2011, 12:55 (Kein Titel) |
|
Ich dachte eher an die vn Behörden, nicht daß ihr "Leichen im Keller habt"
|
|
|
|
|