|
Autor |
Nachricht |
tranphucchau
Gast
Geschlecht:
Alter: 64
Anmeldungsdatum: 09.12.2008
Beiträge: 34
|
Verfasst am:
12.03.2009, 10:06 (Kein Titel) |
|
« Quocphuong » hat folgendes geschrieben:
« hien » hat folgendes geschrieben:
Für mich würde es mehr Sinn ergeben, wenn es "chon ngay tu nha" heißen würde, was bedeuten würde, dass sie sich sofort von zu Hause verstecken würde, d.h. sich von zu Hause fernhalten und nicht die Polozei rufen.
"chon"= verstecken
"ngay"=sofort oder sobald wie möglich
du biist aus dem norden,dann heisst es chon=verstecken.aber bei uns im süden heisst es dann tron.
chan hier heisst aufhalten.
Trốn: Verstecken gilt im ganzen Vietnam, egal Nord oder Süd. Die Ausprache in Norden ist nur weichere. In richtiger Gramatik schreibt man nicht wie Hien geschrieben hat Chốn : Nơi chốn : Ort
|
|
|
|
Sandy
Gast
|
Verfasst am:
19.03.2009, 05:46 (Kein Titel) |
|
Kann mir jemand sagen, wie ich "jetzt funktioniert es (endlich)" auf vietnamesisch sage bzw schreibe? Vielen Dank!!
|
|
|
|
tranphucchau
Gast
Geschlecht:
Alter: 64
Anmeldungsdatum: 09.12.2008
Beiträge: 34
|
Verfasst am:
19.03.2009, 08:45 (Kein Titel) |
|
Wenn man die Wörte übersetzt :
Cuối cùng rồi bây giờ ( nó) cũng chạy được.
Kann man auch ander sagen: Bây giờ cũng ok rồi.
Das klingt vietnamesisch besser auch wenn das Wort Ok da ist.
Man kann statt Ok auch das Wort :Ổn
ersetzen, dann ist es pur vietnamesisch :
Bây giờ cũng ổn rồi.
Man sagt aber normal ohne " endlich".
Allgemein wird ein dem anderen über solche Situation ( Maschine war kaputt, Behördengang zu kompliziert...), die endlich gut ausgeht so sagen :
Mãi tới giờ mới được đấy.
|
|
|
|
Quocphuong
Gast
Alter: 44
Anmeldungsdatum: 12.08.2008
Beiträge: 229
Wohnort: Zürich
|
Verfasst am:
19.03.2009, 11:45 (Kein Titel) |
|
funktioniert mit welchem zusammenhang.so kann man nicht genaues übersetzen
|
|
|
|
Sandy
Gast
|
Verfasst am:
19.03.2009, 14:47 (Kein Titel) |
|
Also, funktionieren in dem einfachen Zusammenhang von klappen. Es klappt, es funktioniert, es geht. Wenn man etwas lange versucht, und dann funktioniert es eben endlich. Also nicht bezogen auf einen bestimmten Gegenstand, zB der Rasenmäher funktioniert, sondern einfach so, wie wir es auf deutsch doch oft quasi umgangssprachlich benutzen: Es klappt, es funktioniert. Ist ja dann anwendbar auf viele Situationen - zumindest im Deutschen.
|
|
|
|
Quocphuong
Gast
Alter: 44
Anmeldungsdatum: 12.08.2008
Beiträge: 229
Wohnort: Zürich
|
Verfasst am:
19.03.2009, 19:25 (Kein Titel) |
|
aber auf vietnamesisch ist anders.je nach situation,heisst es anders.
universal gibts bei uns nicht
|
|
|
|
tranphucchau
Gast
Geschlecht:
Alter: 64
Anmeldungsdatum: 09.12.2008
Beiträge: 34
|
Verfasst am:
19.03.2009, 19:35 (Kein Titel) |
|
« Sandy » hat folgendes geschrieben:
Es klappt, es funktioniert. Ist ja dann anwendbar auf viele Situationen - zumindest im Deutschen.
Dann einfach so : Được rồi
|
|
|
|
Quocphuong
Gast
Alter: 44
Anmeldungsdatum: 12.08.2008
Beiträge: 229
Wohnort: Zürich
|
Verfasst am:
19.03.2009, 20:32 (Kein Titel) |
|
|
|
|
Sandy
Gast
|
Verfasst am:
20.03.2009, 05:29 (Kein Titel) |
|
« Quocphuong » hat folgendes geschrieben:
universal gibts bei uns nicht
hahaha, ja das stimmt!!!
Aber vielen Dank Euch beiden für die Hilfe!!
Also: dược rồi
Super!!
|
|
|
|
|
Geschützt durch CBACK CrackerTracker2.6568750028727E+23 abgewehrte Angriffe.
Powered by Orion based on phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group
CBACK Orion Style based on FI Theme
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
| |
|